Translation of "even while" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
And even now, while I hate you, | Und auch jetzt, während ich hasse dich, |
I even dance, I'll dance while leaving! | Und ich tanze sogar dazu. |
Even while I waited, somehow, dear, I knew | Selbst als warten mußte, wusste ich, Liebling, |
And it continues even while they're on the run. | Auf der Flucht geht das weiter. |
These persons will even be punished while in Hades. | Ebenso kann die Zahl Drei niemals gerade werden. |
In fact, for a while there were even more problems. | Sie und Lenin sahen einander in dieser Zeit nur noch selten. |
If we could begin to build even while we're burning... | Könnten wir doch anfangen zu bauen, während wir niederbrennen... |
Now ye are beholding it even while ye are looking on. | Nun sahet ihr ihn mit eigenen Augen. |
Now ye are beholding it even while ye are looking on. | Nun habt ihr ihn mit eigenen Augen geschaut. |
Now ye are beholding it even while ye are looking on. | Nun habt ihr ihn gesehen, indem ihr zuschautet. |
Now ye are beholding it even while ye are looking on. | So seid ihr bereits ihm begegnet, während ihr (die Gefallenen) anschaut. |
In fact, while we drove 140,000 miles, people didn't even notice. | Tatsächlich haben es die Leute während der 224.000 Kilometer, die wir gefahren sind, nicht einmal gemerkt. |
Even something light becomes heavy after holding it for a while. | Sogar etwas Leichtes zu heben, macht es nach einer Weile schwer. |
The word failure does not even exist for you, while I... | Das Wort Versagen existiert für Sie nicht, während ich... |
But even when I still had the symptoms, even while I was still in pain, I stopped suffering. | Aber selbst mit den Symptomen, selbst unter Schmerzen, hörte das Leiden auf. |
Bassel taught me to master English, even while he s been in prison. | Bassel brachte mir Englisch bei, sogar als er sich schon in Haft befand. |
Tom didn't even write one letter to Mary while he was away. | Tom hat Maria während seiner Abwesenheit nicht einmal einen einzigen Brief geschrieben. |
Even though it's uncomfortable, just bear with it for a little while. | Selbst wenn es ungemütlich ist, halte noch ein wenig aus. |
After a while maybe, you don't even care to talk about that. | Nach einer Weile interessiert es dich wohlmöglich gar nicht mehr, darüber zu reden. |
After a while, you get to taking even them in your stride. | Aber nach einer Weile wird man selbst damit fertig. |
You must not breast feed while taking Lysodren and even after stopping it. | Während der Behandlung mit Lysodren und auch nach dem Absetzen dürfen Sie nicht stillen. |
Even the T95 can move 3 km h faster while it's driving downhill. | Selbst der T95 fährt den Hügel hinunter 3 km h schneller. |
Even now while Mr. Rieger wants to do an interview for his newspaper! | Wo mich doch der Herr Rieger für seine Zeitung ausquetschen will! |
While those you beseech apart from Him cannot help you or even help themselves. | Die aber, die ihr statt Ihm anruft, vermögen euch nicht zu helfen, noch können sie sich selber helfen. |
Even today, states liabilities receive considerable attention, while their asset sides receive significantly less. | Selbst heute erhalten die Verbindlichkeiten von Staaten beträchtliche Aufmerksamkeit, während ihre Aktiva erheblich weniger beachtet werden. |
They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not. | Sie schmiedeten einen Plan, (und) auch Wir schmiedeten einen Plan, aber sie gewahrten es nicht. |
While those you beseech apart from Him cannot help you or even help themselves. | Diejenigen, die ihr außer Ihm anruft, können euch keine Hilfe leisten, noch sich selbst helfen. |
They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not. | Sie schmiedeten Ränke, und Wir schmiedeten Ränke, ohne daß sie merkten. |
While those you beseech apart from Him cannot help you or even help themselves. | Diejenigen, die ihr anstelle Gottes anruft, können euch keine Unterstützung gewähren, noch können sie sich selbst helfen. |
They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not. | Sie schmiedeten Ränke, und Wir schmiedeten Ränke, ohne daß sie es merkten. |
While those you beseech apart from Him cannot help you or even help themselves. | Und diejenigen, an die ihr anstelle von Ihm Bittgebete richtet, können weder euch beistehen, noch sich selbst beistehen. |
Banks and corporate storefronts were smashed, even while liberals attempted to block the block. | Banken und Unternehmen wurden eingeschmissen sogar als die Liberalen versuchten diesen Block zu blockieren. |
I'll get even with him. I just have to lay low for a while. | Den Kerl kriege ich noch, dann wird er so herumlaufen. |
For a while, tales of corruption in the schools construction dominated even the official news. | Eine Zeitlang beherrschten Geschichten über Korruption im Schulbauwesen sogar die offiziellen Nachrichten. |
While these two fundamental changes are here to stay, Brazil s government has gone even further. | Diese beiden fundamentalen Änderungen bleiben uns auf jeden Fall erhalten, aber die brasilianische Regierung ist noch weiter gegangen. |
While the economics of the TPP is important, the strategic component is even more so. | Neben der wirtschaftlichen Bedeutung der TPP ist die strategische Komponente noch wichtiger. |
The monarchy was at an end, even while Lucretia was still displayed in the forum. | Nach der Vergewaltigung verschwand Tarquinius und Lucretia ließ nach ihrem Mann und ihrem Vater rufen. |
So, it takes a while for the beans to settle, even though they've been cooled. | Die Bohnen brauchen dazu eine Weile, auch wenn sie abgekühlt wurden. |
While that person deserves, now to be rejected, to be even hit, to be punished. | Warum diese Person es verdient nun abgewiesen zu werden, sogar geschlagen zu werden, bestraft zu werden. |
Even while I waited, somehow, dear, I knew you'd find me, and I'd find you | Du würdest mich finden, ich würde Dich finden. |
While creation sometimes seems a bit un graspable, or even pointless, creativity is always meaningful. | Während die Gestaltung manchmal ein wenig unbegreiflich oder sogar gegenstandslos erscheint, ist die Kreativität immer aussagekräftig. |
While promising full employment might be politically popular, it is impossible, unnecessary, and sometimes even detrimental. | Das Versprechen für Vollbeschäftigung zu sorgen mag zwar politisch populär sein, es ist aber unhaltbar, nutzlos und manchmal sogar abträglich. |
While LDAP errno numbers are standardized, different libraries return different or even localized textual error messages. | Während LDAP Fehlernummern standardisiert sind, liefern unterschiedliche Bibliotheken unterschiedliche oder sogar lokalspezifische Fehlermeldungen. |
Even so, while informal institutions can improve people s lives, they can also be detrimental to development. | Dennoch können inoffizielle Einrichtungen, obwohl sie das Leben der Menschen verbessern können, auch der Entwicklung abträglich sein. |
The ransom is growing even while we speak some here in Sheffield, but most in York. | Das Lösegeld wächst, während wir sprechen. Etwas hier in Sheffield, aber das meiste in York. |
Related searches : While Even - While Retaining - While This - While Not - While Having - While Keeping - Little While - While Still - While Others - While Opening - Yet While - So While