Translation of "cubism" to German language:
Dictionary English-German
Cubism - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Cubism | KubismusFilter Effect Growing |
Cubism | Kubismus |
Cubism... | Kubismus... |
Cubism Filter | Kubismus FilterComment |
Cubism filter | Kubismus FilterName |
Cubism was only the start | Mit dem Kubismus war noch nicht Schluss |
Want to find out more about Cubism? | Möchten Sie mehr über den Kubismus erfahren? |
Just as well, because I find cubism... | Na prima, weil mit Kubismus da hab ich's nicht so.... |
While the studios of Picasso and Braque were key to Cubism in the applied arts, Cubism in architecture is a unique, purely Czech phenomenon. | Für den Kubismus in der bildenden Kunst waren die Ateliers der Maler Picasso und Braque entscheidend, aber der Kubismus in der Architektur ist ein rein tschechisches weltweites Unikat. |
Cubism brought revolution to the world of art before the First World War. | Der Kubismus hat in der Kunstwelt vor dem ersten Weltkrieg eine Revolution verursacht. |
Following the First World War a new style developed out of Cubism Rondocubism. | Nach dem ersten Weltkrieg entwickelte sich aus dem Kubismus ein neuer künstlerischer Stil der Rondokubismus. |
These ambitious works are some of the largest paintings in the history of Cubism. | Die Salonkubisten zeigten ihre Werke im Frühjahr und Herbst in den Salons. |
And those really into cubism can go for a walk around Prague to see other architectural pearls. | Und diejenigen, die am Kubismus Gefallen gefunden haben, können sich zu einem Stadtbummel durch Prag auf der Suche nach weiteren architektonischen Perlen auf den Weg machen. |
He was among the first champions of Pablo Picasso, Georges Braque and the Cubism that they jointly developed. | Picasso und Braque distanzierten sich von den Salonkubisten. |
Thus, the invention of Cubism was a joint effort between Picasso and Braque, then residents of Montmartre, Paris. | Picasso kehrte Anfang September nach Paris zurück, Braque blieb bis Januar 1912 in Céret, korrespondierte aber häufig mit Picasso. |
Influenced by various movements, he merged elements of Impressionism, Expressionism, and Cubism to create his own unique style. | Beeinflusst von verschiedenen Kunstrichtungen, wie Impressionismus, Expressionismus und Kubismus, schuf er seinen eigenen Stil. |
The Czech Republic is, evidently, the only country in the world where Cubism is manifested in specific buildings. | Tschechien ist offensichtlich das einzige Land auf der ganzen Welt, wo sich der Kubismus in Form von konkreten Bauwerken niedergeschlagen hat. |
Several traits of cubism, such as distortions and the materialistic rendering of time, have their analogies in El Greco's work. | Die Gegenüberstellung von Delaunay und El Greco ist einschlägig, da dieser den Spanier als einen Einfluss benennt. |
When this pre war avant garde style reached Prague from Paris, it resulted in a unique combination cubism and architecture. | Nachdem der Vorkriegsavantgardestil aus Paris nach Prag angelangt war, entstand eine einzigartige Kombination Kubismus in der Architektur. |
Many Cubists, including Picasso, Braque, Gris, Léger, Gleizes, and Metzinger, while developing other styles, returned periodically to Cubism, even well after 1925. | Von Oktober bis November 1912 präsentierte die Ausstellung Moderne Kunst Kring in Amsterdam Arbeiten von Braque, Gleizes, Léger, Metzinger und Picasso. |
Chair like a throne, chandelier like a diamond The exhibition mainly offers a cross section of Czech cubism in the interior objects. | Sessel als Thron, Kronleuchter als Diamant Die Exposition zeigt einen Querschnitt durch den tschechischen Kubismus in der ersten Reihe bei der Innenraumausstattung. |
This showing by Metzinger, Gleizes, Delaunay, le Fauconnier and Léger brought Cubism to the attention of the general public for the first time. | Seit der Renaissance hatte man das Licht als Farbe auf der Oberfläche des Körpers zu malen gesucht, um so die Form auf der Bildfläche vorzutäuschen. |
His chief interest was even at this time already in cubism and Paul Cézanne, whose work remained important to him throughout his life. | Sein Interesse gilt aber schon zu dieser Zeit insbesondere dem Kubismus und Paul Cézanne, dessen Werk er sein Leben lang verbunden blieb. |
These influences of impressionism and cubism that shaped Baumeister s early paintings played an essential role in his work until the end of the 1920s. | Die den Anfang von Baumeisters Malerei prägenden Einflüsse von Impressionismus und Kubismus spielen in seinem Werk bis gegen Ende der 1920er Jahre eine wesentliche Rolle. |
In search of cubism in Prague and the Czech Republic In Old Town, not far from the National Theatre, stands the cubist building Diamant. | Kubismus in Prag sowie in der ganzen Tschechischen Republik In der Altstadt, unweit des Nationaltheaters befindet sich das kubistische Gebäude Diamant. |
What makes the building exceptional is not only the facade, but also the Cubist floor plan and, chiefly, the influence of Cubism on the interiors. | Das Gebäude ist nicht nur durch seine Fassade außergewöhnlich, sondern auch durch den kubistischen Grundriss und hauptsächlich durch das Eindringen des Kubismus auch in die Innenbereiche. |
Various art movements of the 20th century are represented in the collection, including Expressionism, Fauvism, Cubism, New Objectivity, Bauhaus, Surrealism, Abstract Expressionism, Pop Art and Minimal Art. | Alle Richtungen der modernen Kunst sind mit ihren Protagonisten vertreten, so Expressionismus, Fauvismus, Kubismus, Neue Sachlichkeit, Bauhaus, Surrealismus, Abstrakter Expressionismus, Pop Art und Minimal Art. |
The first painter who appears to have noticed the structural code in the morphology of the mature El Greco was Paul Cézanne, one of the forerunners of cubism. | Bei Eugène Delacroix findet sich unter anderem eine Pieta , die an El Grecos Komposition angelehnt ist und die wiederum von Vincent van Gogh aufgegriffen wurde. |
Visitors will see furniture from architects Pavel Janák, Vlastislav Hofman and from the most famous representative of Czech cubism Josef Gočár, who designed the House of the Black Madonna itself. | Die Besucher können so Möbel der Architekten Pavel Janák, Vratislav Hofman oder des wohl bekanntesten Darstellers des tschechischen Kubismus, Josef Gočár, der auch das Haus Zur Schwarzen Mutter Gottes entworfen hat, bewundern. |
There is cubism and futurism and dadaism and all of these movements, always trying to stay contemporary as opposed to what Hitler was wanting for the Third Reich which was timeless. | Da gibt es alle diese Strömungen, wie die des Kubismus, des Futurismus und des Dadaismus, die stets versuchten zeitgemäß zu sein, im Gegensatz zu dem, was Hitler im Dritten Reich wollte, nämlich die Zeitlosigkeit. |
Czech Cubism, an artistic style that was applied chiefly in Central European art and design in the first half of the 20th century, left its own, unique mark on Prague architecture. | Der tschechische Kubismus, ein künstlerischer Stil, der insbesondere in der Kunst und im Design von Mitteleuropa in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts angewandt wurde, hat eine einzigartige Vertretung in der Prager Architektur. |
This is to say that the Czech Republic is the only country in the world where the style known as Cubism, which was originally a thing of artists, was successfully transposed into architecture. | Tschechien ist nämlich weltweit das einzige Land, in dem der Kubismus, eine Stilrichtung, die ursprünglich nur in der Malerei vorherrschte, auch in die Architektur eingegangen ist. |
The focus is put on the classical modernist art with the collection of Kurt Schwitters , works of German expressionism, and French cubism, the cabinet of abstracts, the graphics and the department of photography and media. | Schwerpunkt sind die klassische Moderne mit der Sammlung von Kurt Schwitters, Werken des Deutschen Expressionismus und des Französischen Kubismus, dem Kabinett der Abstrakten, der Grafik und der Abteilung Fotografie und Medien. |
You can judge it for yourself at a unique exhibition of Czech cubism at the House of the Black Madonna, one of the creations of Czech cubist architecture, in Old Town in the center of Prague. | Das Ergebnis können Sie bei der einzigartigen Ausstellung Tschechischer Kubismus im Haus Zur Schwarzen Mutter Gottes in der Altstadt im Zentrum Prags beurteilen. |
From Jaroměř, the Elbe Route continues to Hradec Králové, where you can admire the unique urban architecture of for example Josef Gočár, one of the most famous Czech architects, who ranks among leading personalities of cubism and functionalism. | Von Jaroměř leitet Sie der Elberadweg dann nach Hradec Králové (Königgrätz), wo Sie die einzigartige Stadtarchitektur von Josef Gočár, einem der berühmtesten tschechischen Architekten, bewundern können, der zu den Hauptprotagonisten des Kubismus und Funktionalismus gehört. |
References Fulvio Ferrari, introduction to Italian edition of Gäst hos verkligheten and Det eviga leendet , Oscar Narrativa 1242, Mondadori, Milan, June 1992 Everett M. Ellestad, Lagerkvist and Cubism A Study of Theory and Practice, Scandinavian Studies 45 (1 1973), S. 38 53. | Everett M. Ellestad Lagerkvist and Cubism A Study of Theory and Practice, Scandinavian Studies 45 (1 1973), S. 38 53. |
The first exhibition centred less on contemporary art , that is art after 1945, instead, Bode rather wanted to show the public the works of those artists which had been known as Entartete Kunst in Germany during the Nazi era Fauvism, Expressionism, Cubism, Blauer Reiter, Futurism and Pittura Metafisica. | Schwerpunkt dieser ersten Ausstellung war weniger die zeitgenössische Kunst , also die nach 1945 entstandene, vielmehr wollte Bode den Besuchern vor allem die Arbeiten derjenigen Künstler nahebringen, die während der NS Zeit unter der Bezeichnung Entartete Kunst in Deutschland bekannt waren. |
Artists and style Besides Matisse and Derain, other artists included Albert Marquet, Charles Camoin, Louis Valtat, the Belgian painter Henri Evenepoel, Maurice Marinot, Jean Puy, Maurice de Vlaminck, Henri Manguin, Raoul Dufy, Othon Friesz, Georges Rouault, Jean Metzinger, the Dutch painter Kees van Dongen and Georges Braque (subsequently Picasso's partner in Cubism). | Er rief Tiens, Donatello au milieu des fauves. ( Sieh da, Donatello umgeben von wilden Bestien. ) Neben Henri Matisse und André Derain zeigten Albert Marquet, Henri Manguin, Othon Friesz, Jean Puy, Louis Valtat, Maurice de Vlaminck, Charles Camoin und Kees van Dongen ihre Werke. |
Related searches : Analytical Cubism - Synthetic Cubism