Translation of "balancing act" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Turkey s Balancing Act | Der außenpolitische Spagat der Türkei |
America s Global Balancing Act | Amerikas globaler Balanceakt |
It is a difficult balancing act. | Das ist eine schwierige Gratwanderung. |
That will be a difficult balancing act. | Dies wird ein schwieriger Balanceakt. |
It is a very difficult balancing act. | Das ist ein sehr schwieriger Balanceakt. |
Rabbi Jackie Tabick The balancing act of compassion | Jackie Tabick Mitgefühl als Balanceakt |
Government stability will remain a delicate balancing act. | Die Stabilität der Regierung wird weiterhin ein heikler Balanceakt bleiben. |
This directive amounts to a fine balancing act. | Herr Präsident, die vorliegende Richtlinie gleicht einem Drahtseilakt. |
Monetary policy is a more complex and difficult balancing act. | In der Geldpolitik ist ein komplexerer und schwierigerer Balanceakt vonnöten. |
Success in this balancing act requires leadership, transparent policies, and good communication. | Dazu bedarf es Führungsqualität, transparente Politik und gute Kommunikation. |
It is a balancing act that must constantly respond to economic changes. | Es ist vielmehr ein Balanceakt, bei dem man permanent auf wirtschaftliche Veränderungen zu reagieren hat. |
That balancing act lies at the heart of tackling the Community transit problem. | Hier wurden auch Maßnahmen ergriffen, und es gibt vermutlich weitere Anpassungen, die bei den Garantien vollzogen werden. |
The conclusion of Osborne s balancing act has been postponed until the 2019 2020 budget. | Die Einlösung von Osbornes Ausgleichsversprechen wurde auf das Haushaltsjahr 2019 2020 verschoben. |
Some simple questions how long is the Commissioner prepared to perform this balancing act? | Einige simple Fragen Wie lange sind Sie als Kommissionsmitglied noch zu diesem Balanceakt bereit? |
If we manage this balancing act, I believe we will gain Europe greater acceptance. | Wenn wir diesen Balanceakt hinkriegen, ich glaube, dann werden wir auch größere Akzeptanz für Europa erringen. |
Reining in price and asset inflation without undermining growth will be a delicate balancing act. | Die Eindämmung der Preis und Vermögensinflation ohne Beeinträchtigung des Wachstums wird sich als heikler Balanceakt erweisen. |
1.6 There should be a balancing act between retaining capacity and improving conditions in yards. | 1.6 Es gilt, Maßnahmen zur Sicherstellung eines Gleichgewichts zwischen der Aufrechterhaltung der Kapazitäten und verbesserter Bedingungen in den Recyclinganlagen auszuarbeiten. |
4.11 In addressing this issue, the EESC has to do a balancing act between conflicting parameters. | 4.11 Bei der Behandlung dieser Frage muss der Ausschuss einander gegenläufige Parameter unter einen Hut bringen. |
That is the moment and the moment is now that the balancing act is most difficult. | In einem solchen Augenblick und diesen haben wir jetzt ist der Balanceakt am schwierigsten. |
The Obama administration s Asian balancing act obfuscates the broader test of power that China s recent actions represent. | Der Spagat der Regierung Obama in Asien versperrt den umfassenderen Blick auf die Machtprobe, die Chinas jüngste Maßnahmen darstellen. |
The rest of the world has a huge stake in the outcome of this complex balancing act. | Für den Rest der Welt ist das Ergebnis dieses komplexen Balanceakts von enormer Bedeutung. |
The Obama administration has wobbled in this balancing act, but thus far it has not fallen off. | Die Regierung Obama kommt dabei manchmal ins Trudeln, aber abgestürzt ist sie bislang noch nicht. |
Mr President, the international community, and certainly the European Union, is involved in a complicated balancing act. | Herr Präsident! Die Völkergemeinschaft und sicher auch die Europäische Union führen derzeit einen komplizierten Balanceakt aus. |
(8) residual balancing means the physical balancing to ensure system integrity during the balancing period | (8) Restausgleich bezeichnet den physischen Ausgleich von Mengenabweichungen, um die Netzintegrität innerhalb der Ausgleichsperiode sicherzustellen |
The Obama administration, including Clinton, initially portrayed these steps as part of a balancing act on Yanukovych s part. | Die Regierung Obama, unter Einschluss Clintons, hat diese Schritte ursprünglich als Teil eines Balanceakts Janukowitschs dargestellt. |
Balancing interests | Abwägung der Interessen |
Balancing items | Kontensalden |
Balancing the Technocrats | Ausgleich technokratischer Macht |
Taiwan's young democracy must now cope with the balancing act that President Chen Shui bian's re election has thrust upon it. | Mit der Wiederwahl von Präsident Chen Shui bian steht die junge taiwanesische Demokratie vor einem heiklen Balanceakt. |
A subtle change in temperature a subtle change in time it's all about a balancing act between time, temperature and ingredients. | Eine kleine Temperaturänderung eine kleine Zeitänderung es geht immer um den Balanceakt zwischen Zeit, Temperatur und Zutaten. |
With regard to the actual price proposals, I can add that this year's exercise will be a very difficult balancing act. | Olivenöleinfuhren aus Tunesien, Algerien und Marokko, ι |
Designing an immigration policy, in other words rules for being able to move to a country, is always a balancing act. | Die Entwicklung einer Einwanderungspolitik, d. h. der Vorschriften für die Übersiedlung in ein Land, ist stets ein Balanceakt. |
Egypt, after all, has been the cornerstone of America s balancing act in the Middle East and the Islamic world for three decades. | Ägypten war schließlich drei Jahrzehnte lang der Eckpfeiler des amerikanischen Balanceakts im Nahen Osten und in der islamischen Welt. |
Balancing Asia u0027s Rivals | Wie man ein Gleichgewicht zwischen Asiens Rivalen herstellt |
Balancing China s High Savings | Ausgleich der hohen chinesischen Ersparnisse |
Balancing the World s Imbalances | Ausgleich der globalen Ungleichgewichte |
We're all done balancing. | Wir sind alle fertig ausgleichen. |
BALANCING SUPPLY AND DEMAND | ABSTIMMUNG VON ANGEBOT UND NACHFRAGE |
The annual balancing subsidy | Die jährliche Ausgleichszahlung |
The EU faces a delicate balancing act between the need to foster investment and the need to remain cautious, especially with public money. | Die EU steht vor einem schwierigen Balanceakt zwischen der Notwendigkeit, Investitionen zu fördern, und der, vorsichtig zu bleiben, insbesondere mit öffentlichen Geldern. |
Johan de Witt and his brother Cornelis, who had accomplished a diplomatic balancing act for a long time, were now the obvious scapegoats. | Hollands vormals allmächtiger Ratspensionär Johan de Witt mitsamt seinem Bruder Cornelis wurden von einer von oranischen Parteigängern aufgehetzten Volksmenge in Den Haag gelyncht. |
This side employs more people than the catching sector and I do not envy Mr Gundelach his balancing act in the fish trade. | Auf dem Festland sind mehr Menschen beschäftigt als im Fischfangsektor, und ich beneide Herrn Gundelach nicht um seinen Balanceakt im Bereich des Fischhandels. |
It concerns Articles 3 and 15, where a balancing act between the first two objectives I mentioned at the beginning has to be performed. | Aber vor allem ist Zeitarbeit nützlich bei der Gewöhnung an die Situation der Nichtvollzeitbeschäftigung. |
This is a balancing act and the responsibility that we have as the funder of the activity goes far into the issue of security. | Das ist ein Balanceakt, und unsere Verantwortung als Geldgeber entsprechender Aktivitäten reicht weit in den Bereich der Sicherheit hinein. |
I lift the balancing pole. | Ich hebe die Balancierstange an. |
Related searches : Balancing Act Between - A Balancing Act - Balancing Group - Balancing Costs - Workload Balancing - Dynamic Balancing - Account Balancing - By Balancing - Balancing Item - Balancing With - Grid Balancing