Übersetzung von "we enclose" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
We can claim to enclose a number of possible loopholes. | Wir können behaupten, dass wir mehrere mögliche Hintertürchen geschlossen haben. |
Enclose photograph, intention marriage BOX 477 | Spätere Heirat nicht ausgeschlossen. |
Now we will install the panels which enclose the rear part of the machine | Jetzt wird wir die Platten installieren, die den hinteren Teil der Maschine einschließen |
I'll have to enclose a check first. | Ich muss einen Scheck beilegen. |
Please enclose a document confirming the disappearance. | Bitte fügen Sie ein Dokument bei, das den Vermisstenstatus belegt. |
They enclose the fruit tightly, without becoming connate to it. | Die Frucht bleibt von den Vorblättern umschlossen, ohne mit diesen zu verwachsen. |
Is required and enclose a reproduction of the trade mark. | Unternehmens wirksam ist. Der Fachmann für gewerblichen |
These consist of two horizontal valves that tightly enclose the seeds. | Die Samen besitzen zwei Flügel. |
'P.S. I enclose some money, which you may need for your expenses.' | PS. Anbei eine Geldsumme, die Sie für Ihre Ausgaben vielleicht benötigen werden. |
It was the practice to enclose the heart of the king in an urn. | Juli 1559 und wurde in der Basilika St. Denis beigesetzt. |
If she is a wall, we will build on her a turret of silver. if she is a door, we will enclose her with boards of cedar. Beloved | Ist sie eine Mauer, so wollen wir ein silbernes Bollwerk darauf bauen. Ist sie eine Tür, so wollen wir sie festigen mit Zedernbohlen. |
At the beginning, both oil binders enclose the diesel well and begin to absorb it. | Zu Beginn grenzen beide Ölbinder den Diesel gut ab, und beginnen ihn aufzunehmen. |
They shall enclose with the draft TSI a report on the results of this consultation. | Sie fügt dem TSI Entwurf einen Bericht mit den Ergebnissen dieser Konsultation bei. |
Instead of casting a variable to string, you can also enclose the variable in double quotes. | Umwandlung nach boolean |
Unlike the visitor, the command pattern does not enclose a principle to traverse the object structure. | Im Gegensatz zum Besucher enthält das Kommando kein Prinzip zur Traversierung einer Objektstruktur. |
Surely they have put themselves on trial already, and Hell will enclose the unbelievers from all sides. | Ihre Probe hat sie ja schon ereilt. Und wahrlich, Gahannam wird die Ungläubigen einschließen. |
Surely they have put themselves on trial already, and Hell will enclose the unbelievers from all sides. | Dabei sind sie doch in Versuchung gefallen. Und wahrlich, die Hölle umfaßt die Ungläubigen. |
Surely they have put themselves on trial already, and Hell will enclose the unbelievers from all sides. | In Versuchung sind sie doch gefallen. Und die Hölle umfaßt die Ungläubigen. |
Surely they have put themselves on trial already, and Hell will enclose the unbelievers from all sides. | Doch sie sind bereits in die Fitna gefallen. Und gewiß Dschahannam umfaßt unweigerlich die Kafir. |
We enclose the results of the last round of estimates (end of 1987), which were heavily influenced by the stock market crash and were therefore over pessimistic. | Wir haben die Ergebnisse der letzten Schätzrunde (Ende 1987) beigelegt, die unter dem Eindruck des Börsenkrachs stand und dementsprechend zu pessimistisch ausfiel. |
In addition, we enclose the latest forecasts of the national Technical University's Short Term Economic Research Centre (KOF ΕΤΗ) in Zurich and the CREA (University of Lausanne). | Dazu haben wir die neuesten Prognosen der Konjunkturforschungsstelle an der ΕΤΗ Zürich und des CREA (Universität Lausanne) beigelegt. |
Enclose the variable name in curly braces if you want to explicitly specify the end of the name. | Die komplexe Syntax wurde in PHP 4 eingeführt und ist an den geschweiften Klammern erkennbar, die den Ausdruck umschließen. |
Ironically, I've learned hedgerows could be much more productive than the fields they enclose and require much less work. | Ironischerweise, so lernte ich, können Heckenreihen viel produktiver sein als die Felder, die sie umschließen und erfordern viel weniger Arbeit. |
Firstly, it is true that we have not yet achieved the level of convergence of policies and results that would permit us to enclose ourselves in a system from which we would derive some flexibility. | Die Kursschwankungen zwi schen den beteiligten Währungen sind verringert wor den es gibt sogar Anzeichen für die Herausbildung einer konzertierten Haltung angesichts von Entwick lungen außerhalb der Gemeinschaft und insbesondere gegenüber dem US Dollar. |
The outcome can be the same if we trap, enclose, and trade wild animals, such as civet cats, which seems to be the scenario that led to SARS in humans. | Dasselbe kann passieren, wenn wir wilde Tiere fangen, einsperren und mit ihnen Handel treiben wie bei der Zibetkatze, wo dies zur Übertragung von SARS an den Menschen geführt zu haben scheint. |
The integuments do not enclose the nucellus completely but retain an opening at the apex referred to as the micropyle. | Die Integumente umschließen das eigentliche Megasporangium, den Nucellus. |
In fact, if you want to pass more than one parameter to echo, you must not enclose the parameters within parentheses. | Wenn Sie echo mehr als einen Parameter übergeben wollen, dürfen Sie diese nicht mit Klammern umgeben. |
Say Has He forbidden the two males or the two females, or (the young) which the wombs of the two females enclose? | Sprich Sind es die beiden Männchen, die Er (euch) verboten hat, oder die beiden Weibchen oder das, was der Mutterschoß der beiden Weibchen umschließt? |
Say Has He forbidden the two males or the two females, or (the young) which the wombs of the two females enclose? | Sag Erklärte ER etwa für haram beide Männchen oder beide Weibchen, oder das, was in den Gebärmüttern beider Weibchen enthalten ist? |
Say Has He forbidden the two males or the two females or (the young) which the wombs of the two females enclose? | Sag Erklärte ER etwa für haram beide Männchen oder beide Weibchen, oder das, was in den Gebärmüttern beider Weibchen enthalten ist? |
The rest of the space is lined with the mantle lobes, extensions that enclose a water filled space in which sits the lophophore. | Die inneren Organe liegen im hinteren Gehäusebereich, der vordere besteht aus einer Mantelhöhle, in die die Lophophoren hineinragen. |
If the form is addressed to a French institution, please enclose a form E 403 Annex if the person concerned attends vocational training. | Handelt es sich um einen Berufsausbildungsgang und ist der Vordruck für einen französischen Träger bestimmt, so ist ein Vordruck E 403 Anlage beizufügen. |
If yes, please enclose a court order or agreement in court or any other official document, which is the ground for awarded alimony. | Falls ja, fügen Sie bitte die richterliche Verfügung, den gerichtlichen Vergleich oder ein anderes amtliches Dokument bei, auf dem der Unterhaltsanspruch beruht. |
to undertake to facilitate the adoption of a harmonised approach to the supporting evidence that researchers are required to enclose with their visa application. | sich zu verpflichten, die Annahme eines harmonisierten Ansatzes für Nachweise, die Forscher bei der Einreichung ihres Visaantrags beifügen müssen, zu erleichtern. |
If the person concerned served in the Spanish armed forces, enclose a copy of the service record book (cartilla militar) with form E 207. | Hat der Betreffende seinen Wehrdienst in Spanien abgeleistet, so ist dem Vordruck E 207 eine Kopie des Wehrpasses (cartilla militar) beizufügen. |
Further to the call for evidence by the Committee of Inquiry into the Community Transit System (OJ C 60, 29.02.1996) with a view to investigating allegations of contraventions or maladministration under the Community Transit System, we enclose the following contribution. | Wie Sie sicher wissen, gestattet die Stufe 2 Vereinfachung die Verwendung eines Luftfrachtmanifests anstelle des T Formulars, was aber leider nicht für die Lkw Transporte gilt, also die Transportart, deren die Fluggesellschaften sich weitgehend bedienen, um gewerbliche Fracht innerhalb der Gemeinschaft zu befördern. |
Use it 's numerical form element ID instead, or enclose the variable name in single quotes and use that as the index to the elements array, for example | Benutzen Sie stattdessen die numerische ID des Formularfelds oder schließen Sie den Variablennamen in einfache Anführungszeichen ein und benutzen Sie dies als den Index, z.B. |
Location strings consist of the comma separated names of the city, province and country. If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets parsed properly. | Orte bestehen aus kommagetrennten Stadtnamen, der Provinz und dem Lande. Wenn die Zeichenkette Leerzeichen enthält, muss sie in Anführungszeichen eingeschlossen werden, damit sie korrekt verarbeitet wird. |
However, the highest income regions do not always record the lowest unemployment, perhaps because they enclose large urban regions which tend to attract unemployed migrants from other regions. | Viele föderale Staaten haben außerdem Umverteilungshaushalte für den Ressourcentransfer zu den schwächeren Gebieten, die es weitgehend dem Ermessen der Behörden des Empfängerstaats überlassen, wie das Geld ausgegeben wird. |
As requested I enclose a copy of the memorandum by European insurers on contraventions under the Community transit system, for the hearing on 4 November 1996 at the European Parliament. | Schreiben von Jacques LÉGLU, stellvertretender Generalsekretär des Europäischen Versicherungsausschusses (CEA), Paris, vom 14. Oktober 1996 an John TOMLINSON, Vorsitzender des Untersuchungsausschusses für das gemeinschaftliche Versandverfahren fahren |
In the case of applying for military survivor s pension payable to the survivor of a missing professional soldier, please enclose a document confirming the fact of his her being missing. | Bei Beantragung einer Soldaten Hinterbliebenenrente, die an die den Hinterbliebene(n) eines vermissten Berufssoldaten zahlbar ist, fügen Sie bitte ein entsprechendes Dokument bei, das belegt, dass er sie vermisst ist. |
Here the mesoderm extends forward in the form of two crescentic masses, which meet in the middle line so as to enclose behind them an area that is devoid of mesoderm. | Stellt man sich die Medianebene vor, welche von den oben genannten Achsen aufgespannt wird, und genau durch die Mitte des Primitivstreifens verläuft, kann man leicht die Transversalachsen finden. |
He read the letter over and was satisfied with it, especially with having remembered to enclose the money there was not a single cruel word or threat in it, yet it was not yielding in tone. | Er las den Brief noch einmal durch und war mit ihm zufrieden, namentlich auch damit, daß er daran gedacht hatte, Geld beizufügen der Brief enthielt kein scharfes Wort und keinen Vorwurf, war aber auch nicht in freundlichem Tone gehalten. |
And of the camels two (male and female), and of oxen two (male and female). Say Has He forbidden the two males or the two females or (the young) which the wombs of the two females enclose? | Und von den Kamelen zwei und von den Rindern zwei (Paare) Sprich Sind es die beiden Männchen, die Er (euch) verboten hat, oder die beiden Weibchen oder das, was der Mutterschoß der beiden Weibchen umschließt? |
And of the camels two (male and female), and of oxen two (male and female). Say Has He forbidden the two males or the two females or (the young) which the wombs of the two females enclose? | Und (auch) von den Kamelen zwei und von den Rindern zwei. Sag Sind es die (beiden) Männchen, die Er verboten hat, oder die (beiden) Weibchen, oder was der Mutterleib der (beiden) Weibchen umschließt? |
Related searches : Herewith We Enclose - We Enclose Herewith - We Herewith Enclose - Which We Enclose - Enclose With - Please Enclose - I Enclose - Enclose Information - Enclose A Copy - Enclose It With - Enclose The Area - Enclose You Find