Übersetzung von "stipulated time" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
That is clearly stipulated as the latest time. | Unsere Geschäftsordnung ist selten so genau, doch in diesem Fall sagt sie wirklich spätestens. |
then, further application of disinfectant for a minimum contact time as stipulated in the manufacturer s recommendations | anschließend ist das Desinfektionsmittel für die vom Hersteller empfohlene Mindesteinwirkzeit erneut aufzubringen |
then, further application of disinfectant for a minimum contact time as stipulated in the manufacturer s recommendations | Anschließend ist das Desinfektionsmittel für die vom Hersteller empfohlene Mindesteinwirkzeit erneut aufzubringen. |
It is often stipulated in workplace agreements and is normally paid at the time of entitlement. | Sie ist häufig in Arbeitsplatzvereinbarungen festgelegt und wird in der Regel zum Zeitpunkt des Anspruchs gezahlt. |
the requisite documents are presented within the time limits and in the form stipulated by Community rules | die erforderlichen Unterlagen fristgerecht und in der in den Gemeinschaftsvorschriften geforderten Form vorgelegt werden |
Members submit their questions within the time stipulated and have a right to receive answers to those questions. | Die Abgeordneten reichen fristgerecht ihre Anfragen ein und haben auch einen Anspruch darauf, dass diese Anfragen beantwortet werden. |
(c) Observing stipulated page limits. | c) die Einhaltung der vorgeschriebenen Seitenhöchstzahlen. |
No handcuffs, stipulated the stranger. | Nein Handschellen vereinbart der Fremde. |
Firstly, I would like to point out that certain measures are not being introduced within the time limits stipulated. | Zum Ersten müssen wir darauf hinweisen, dass einige Maßnahmen nicht zu den festgelegten Terminen eingeführt werden. |
As stipulated in Chapter I(2). | Wie in Kapitel I 2 vorgeschrieben. |
The pledgee has the right of selling the pledge if the pledgor make default in payment at the stipulated time. | Pfandreife liegt vor, wenn das Kreditinstitut fällige Forderungen gegen seinen Kunden hat, die nicht fristgerecht erfüllt werden. |
Mr President, on a point of order. Questions to the Council are no longer being answered in the time stipulated. | Herr Präsident, zur Geschäftsordnung Anfragen an den Rat werden nicht mehr in der vorgegebenen Zeit beantwortet. |
As stipulated in Chapter II(A)(1). | Wie in Kapitel II A 1 vorgeschrieben. |
Thirdly, this report asks the Commission questions which it can answer within reasonable time limits, enabling us to vote upon discharge within the time limits stipulated by the Treaty. | Drittens werden in dem Bericht Fragen an die Kommission gerichtet, auf die sie innerhalb angemessener zeitlicher Fristen antworten kann. Er ermöglicht so die Annahme der Entlastung innerhalb der im Vertrag geforderten Fristen. |
(c) any marriage contracts stipulated by the deceased | (c) etwaige Eheverträge des Erblassers |
This is indeed also stipulated in Article 248. | Dies ergibt sich auch aus Artikel 248. |
What is stipulated in the air pollution agreement? | Was steht in dem Abkommen über Luftverschmutzung? |
(c) tenders shall be submitted in writing, and their content shall not be opened until the stipulated time limit for reply has expired | (c) die Angebote sind schriftlich einzureichen und dürfen bis zum Ablauf der Einreichungsfrist nicht geöffnet werden |
Mrs Spaak and Mr Gendebien had proposed the following wording 'The nonattached Members shall benefit from the speaking time stipulated in Rule 28(2). | Unseres Erachtens kann es in diesem Hohen Hause nur zwei Arten von Gruppen geben einerseits die Fraktionen und andererseits die fraktionslosen Mitglieder. |
Unfortunately this duty is insufficiently stipulated in the draft. | 1 653 83 vorgelegt. Wir wollen den Bundesstaat Europäische Union . |
His heirs set this up as stipulated in his will. | Die Stadt wurde um 80 bis 100 n. Chr. |
If the seaman does not present himself at the date and time stipulated for signing on, his contract shall be considered to be null and void. | Erscheint der Seemann nicht am vereinbarten Tag zur vereinbarten Uhrzeit zur Einschiffung, so wird sein Heuervertrag als nichtig abgesehen. |
Article 6(3) of Directive 79 112 EEC originally stipulated that | Artikel 6 Absatz 3 der Richtlinie 79 112 EWG lautet in seiner ursprünglichen Fassung wie folgt |
I remember, I went to a poor school, because my mother could not gather the 21 rupees, that half a dollar that was required within the stipulated time. | Ich erinnere mich, an eine arme Schule, weil meine Mutter nicht die 21 Rupien zusammenbrachte, den halben Dollar, den man brauchte, innerhalb der festgesetzten Zeit. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | Und gebt denen, die ihr genossen habt, ihre Brautgabe. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | Welche von ihnen ihr dann genossen habt, denen gebt ihren Lohn als Pflichtteil. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | Denen unter ihnen, die ihr genossen habt, sollt ihr das ist eine Rechtspflicht ihren Lohn geben. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | Und wen ihr von ihnen heiratet, so gebt ihnen ihre Morgengabe eine Pflichtgabe. |
The Commission therefore set in motion the procedures stipulated in the Treaty. | Kann er uns eine Zusage geben, daß Schottland voll an beiden Programmen beteiligt wird? |
Our compromise resolution is clearly stipulated in Paragraphs 1, 2 and 3. | Die Ziffern 1, 2 und 3 unseres Kompromissentschließungsantrags enthalten eindeutige Forderungen. |
Collecting and acquisition of material is subject to the priorities stipulated above. | Das Sammeln und die Beschaffung von Material unterliegen den oben genannten Prioritäten. |
Even the green card systems developed to attract highly skilled workforce from abroad are temporary in nature after the stipulated time, the worker normally has to leave the country20. | Auch im Rahmen von Green card Systemen, die dazu dienen sollen, hochqualifizierte Arbeitskräfte aus dem Ausland anzuwerben, gibt es nur eine befristete Aufenthaltserlaubnis Nach der festgelegten Zeit muss die Arbeitskraft normalerweise das Land verlassen20. |
as stipulated and at the time indicated in advance by the air carrier, the tour operator or an authorised travel agent and it was proved that the passenger has received a notification, or, if no time is indicated, | wie vorgegeben und zu der zuvor von dem Luftfahrtunternehmen, dem Reiseunternehmen oder einem zugelassenen Reisevermittler angegebenen Zeit zur Abfertigung einfinden |
4.3.1 This is a significant innovation the obligation to take action to cooperate means that the Member States must implement the regulation in its entirety and within the time stipulated. | 4.3.1 Diese Neuerung ist keineswegs geringfügig die Pflicht, im Sinne der Zusammenarbeit tätig zu werden, bedeutet, dass die Mitgliedstaaten die Verordnung in all ihren Teilen und innerhalb der vorgeschriebenen Frist anwenden müssen. |
4.3.1 This is a significant innovation the obligation to take action to cooperate means that the Member States must adopt the regulation in its entirety and within the time stipulated. | 4.3.1 Diese Neuerung ist keineswegs geringfügig die Pflicht, im Sinne der Zusammenarbeit tätig zu werden, bedeutet, dass die Mitgliedstaaten die Verordnung in all ihren Teilen und innerhalb der vorgeschriebenen Frist übernehmen müssen. |
The Commission shares the rapporteur's satisfaction at the fact that Parliament will be able to discuss and grant a discharge for the ECSC accounts for 1981 within the time stipulated. | Die Kommission begrüßt es ebenso wie der Berichterstatter, daß das Parlament die Rechnungslegung der EGKS für 1981 termingerecht beraten und die Entlastung erteilen kann. |
The Advocate General at the time clearly stipulated the 12 periods of monthly plenary sessions . This phrase means that we must adhere to existing practice, which must not be changed. | Es muss sich an den Vertrag und das Protokoll im Anhang des Vertrages halten, wo eindeutig steht, dass die zwölf monatlichen Sitzungsperioden in Straßburg abgehalten werden, und seinerzeit hatte der Generalanwalt ganz klar von zwölf monatlichen Sitzungsperioden gesprochen, und diese Formulierung zeigt, dass man sich an die bestehende Praxis hält, die nicht geändert werden darf |
Such approval is subject to the foreign investment policy applicable at the time with regard to the Corporate Body's proposed activities in Cyprus and the general investment criteria stipulated above. | 233), das Emission, Erwerb, Verkauf und Rückkauf von nicht an der Maltesischen Börse notierten Wertpapieren regelt, finden weiter Anwendung. |
A new law stipulated that this quasi monetary union was to last forever. | Per neuem Gesetz wurde verfügt, dass diese Quasi Währungsunion ewig Bestand haben soll. |
These passports will comply fully with ICAO requirements stipulated in ICAO Doc 9303. | In Anerkennung der Bedeutung der Transparenz für die Bürger der Europäischen Union und die Bürger Kolumbiens vereinbaren die Vertragsparteien, die uneingeschränkte Verbreitung der Informationen über Inhalt und Folgen des Abkommens über die Befreiung von der Visumpflicht und damit zusammenhängende Fragen wie die Einreisebedingungen sicherzustellen. |
These passports will comply fully with ICAO requirements stipulated in ICAO Doc 9303. | In Anerkennung der Bedeutung der Transparenz für die Bürger der Europäischen Union und die Bürger Perus vereinbaren die Vertragsparteien, die uneingeschränkte Verbreitung der Informationen über Inhalt und Folgen des Abkommens über die Befreiung von der Visumpflicht und damit zusammenhängende Fragen wie die Einreisebedingungen sicherzustellen. |
The structure of the municipal government is stipulated by the City of Toronto Act. | Diese Verwaltungsstruktur ist im City of Toronto Act festgeschrieben. |
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | erneut erklärend, dass sie nach der Charta zur Prüfung aller Haushaltsfragen befugt ist, |
It should be stipulated that only participations in credit and financial institutions are meant. | An dieser Stelle muß jedoch präzisiert werden, daß hier lediglich die Beteiligungen an Kreditinstituten und an Finanzinstituten gemeint sind. |
BACKGROUND The EEC Treaty stipulated that a European Social Fund should be set up. | RÜCKBLICK Aufgrund der Bestimmungen des EWG Vertrags sollte ein Europäischer Sozialfonds geschaffen wer den. |
Related searches : Time Stipulated - Within Stipulated Time - Stipulated Time Frame - Is Stipulated - Stipulated Damages - Legally Stipulated - Stipulated Above - If Stipulated - Stipulated Contract - Explicitly Stipulated - Conditions Stipulated - Otherwise Stipulated - Was Stipulated - Are Stipulated