Übersetzung von "ravaged" zur deutschen Sprache:


  Wörterbuch Englisch-Deutsch

Ravaged - translation :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

An infection ravaged my skin.
Eine Infektion verwüstete meine Haut.
Kosovo is a ravaged country.
Das Kosovo ist verwüstet.
In 1636, the Plague ravaged Dornburg.
1636 wütete die Pest in Dornburg.
Sweden victorious in a ravaged Europe.
Siegreiches Schweden in einem verwüsteten Europa.
Even the public school and the church were ravaged.
Selbst die Schule und die Kirche waren völlig verwüstet.
Soon after that, the city was ravaged by plague.
1804 wurde die Stadt zum Erzbischofssitz ernannt.
Jealous madness, love deceived, ravaged my soul, destroyed my reason.
Eifersüchtige Tollheit, enttäuschte Liebe zerrissen mir die Seele, ich kann nicht mehr denken.
Two thirds of the population dead, most of the duchy ravaged.
Pommern verlor im Dreißigjährigen Krieg fast zwei Drittel der Bevölkerung.
A flood ravaged Florence in 1966, causing damage to many priceless artworks.
1966 wurde Florenz von einem Hochwasser heimgesucht, bei dem viele unschätzbare Kunstwerke in Mitleidenschaft gezogen wurden.
York was ravaged by his army in the harrying of the North.
wurde York durch das Große Heidnische Heer erobert.
The planet's surface was bombarded by comets, and ravaged by volcanic eruptions.
Die Planetenoberfläche wurde von Kometen bombardiert und von vulkanischen Erschütterungen verwüstet.
He's like ravaged by guilt, because Ram is such a good son.
Er war von Schuld gequält, weil Ram so ein guter Sohn ist.
Eritrea is desperate for support in rebuilding a country ravaged by war.
Eritrea braucht dringend Hilfe beim Wiederaufbau eines vom Krieg verwüsteten Landes.
The rescue teams have not yet progressed into the ravaged and isolated areas.
Die Rettungsmannschaften sind noch nicht in die verwüsteten und von der Außenwelt abgeschnittenen Gebiete vorgedrungen.
Another pervasive narrative in Hollywood is that Africa is a conflict ravaged continent.
Eine andere weit verbreitete Auffassung in Hollywood ist, dass Afrika ein von Konflikten verwüsteter Kontinent ist.
The county was to be further ravaged by war over the next century.
Das nächste Jahrhundert brachte weitere Zerstörungen mit sich.
At the death of Shuttarna, Mitanni was ravaged by a war of succession.
In Arrapha war der Ertrag von Weizenfeldern deutlich geringer als der von Gerstenfeldern.
In a region ravaged by conflict, business as usual is no longer an option.
In einer von Konflikten verheerten Region ist ein Weiter so keine Alternative.
A flood ravaged Florence in 1966, causing damage to many priceless works of art.
1966 wurde Florenz von einem Hochwasser heimgesucht, bei dem viele unschätzbare Kunstwerke in Mitleidenschaft gezogen wurden.
A chronicle written at Essenbæk Abbey tells of a fire that ravaged the city.
Eine Chronik des Essenbækklosters erzählt von einem Feuer, das die Stadt verwüstete.
Sadly, global warming will likely destroy some of the same countries ravaged by the tsunami.
Betrüblicherweise wird die globale Erwärmung wahrscheinlich die gleichen Länder zerstören, die auch vom Tsunami verwüstet wurden.
The US gave billions of dollars of aid to rebuild war ravaged countries in Europe.
Die USA gaben Milliarden an Dollars aus, um beim Wiederaufbau der kriegsverheerten Länder Europas zu helfen.
Great fires, too, ravaged the town in 1613, 1623, 1656, 1710, 1732, 1742 and 1783.
1613, 1623, 1656, 1710, 1732, 1742 und 1783 wüteten Großfeuer in der Stadt.
In the Ditmarshes (Dithmarschen) in which he ravaged he also seems to be unfavourable viewed.
Daraus resultierte auch sein Beiname de groote Gert (Gerhard der Große).
The problems of war ravaged countries are far more acute and their choices much more constrained.
Die Probleme kriegsverheerter Länder sind deutlich ausgeprägter, und ihre Möglichkeiten deutlich beschränkter.
To this end, they ravaged the countryside of what are now the Benelux countries and France.
Da aber immer mehr Felder durch die Kelten verbrannt wurden, hungerten sie dennoch.
The chief victim of their land grab was Bosnia, which they divided and ravaged through various proxies.
Das Hauptopfer ihrer Bessenheit nach Landbesitz war Bosnien, das sie teilten und durch mehrere Vollmachten beiderseits schwer zeichneten.
On May 3, 1901, downtown Jacksonville was ravaged by a fire that started at a fiber factory.
Mai 1901 wurde Jacksonville durch ein Feuer, das in einer Matratzenfabrik ausgebrochen war, schwer zerstört.
Oderwitz in the course of its history has been repeatedly ravaged by floods, which killed several people.
Oderwitz wurde im Lauf seiner Geschichte mehrmals von Hochwassern heimgesucht, bei denen etliche Menschen umkamen.
The factory, located one half mile east of the pier, was ravaged by a fire in 1931.
1931 wurde die Fabrik, eine halbe Meile östlich des Malibu Piers gelegen, durch ein Feuer zerstört.
Too long the servants of evil have ravaged our people and this once proud Kingdom of Arnor.
Zu lange haben die Diener des Bösen unser Volk heimgesucht und das einst so stolze Königreich von Arnor verwüstet.
Since then, Burundi has been ravaged by civil war. The war amounted to a confrontation between ethnic groups.
Seither tobt in Burundi ein Bürgerkrieg, in dem sich ethnische Gruppen gegenüberstehen.
Finally, donor countries must apply the lessons learned in restoring the war ravaged states of the former Yugoslavia.
Schließlich müssen die Geberländer die Lektionen befolgen, die sie beim Wiederaufbau der kriegsverwüsteten Staaten des ehemaligen Jugoslawien gelernt haben.
In an impoverished, war ravaged Europe, people yearned for peace, freedom, stability, and a new chance to prosper.
In einem verarmten, vom Krieg verwüsteten Europa sehnten sich die Menschen nach Frieden, Freiheit, Stabilität und einer neuen Chance für Wohlstand.
But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.
Saulus aber verstörte die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis.
From the mid 13th century the country was repeatedly ravaged by Mongol invasions and the local population decimated.
Ab Mitte des 13. Jahrhunderts verwüsteten mongolische Invasionen das Land mehrfach und dezimierten die ansässige Bevölkerung erheblich.
From the mid 13th century the country was repeatedly ravaged by Mongol invasions and the local population decimated.
Ab Mitte des 13. Jahrhunderts verwüsteten mongo lische Invasionen das Land mehrfach und dezimierten die ansässige Bevölkerung erheblich.
Welfare programs in war ravaged countries often aggravate joblessness by reducing work incentives and creating a culture of dependency.
Wohlfahrtsprogramme in kriegsverheerten Ländern verstärken häufig die Arbeitslosigkeit, indem sie die Anreize zur Arbeitsaufnahme abbauen und eine Kultur der Abhängigkeit schaffen.
Cork oak plantations (which have been ravaged by fire this year) and cork itself are a case in point.
Als Beispiel sind Korkeichenplantagen (die in diesem Jahr sehr stark von Bränden heimgesucht wurden) und Kork selbst anzuführen.
Mrs Le Roux. (F) Mr President, ladies arid gendemen, a ' large number of developing countries are ravaged by hunger.
Der Präsident. Herr Hutton, Sie wiesen zweimal darauf hin, daß der Ratspräsident gegenwärtig nicht im Saal ist.
Let us not forget that we found a country ravaged by 23 years of war and years of drought.
Vergessen wir nicht, dass wir ein Land vorgefunden haben, das durch 23 Kriegsjahre und viele Jahre der Trockenheit zerstört war.
Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them?
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir ein Schutzgebiet sicher gemacht haben, während die (anderen) Menschen in ihrer Umgebung hinweggerissen werden?
Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them?
Sehen sie denn nicht, daß Wir einen sicheren geschützten Bezirk gemacht haben, während die Menschen in ihrer Umgebung fortgerissen werden?
Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them?
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir einen sicheren heiligen Bezirk gemacht haben, während um ihn die Menschen weggerafft werden?
Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them?
Sehen sie etwa nicht, daß WIR ein sicheres Ha ramm errichteten, während die Menschen um sie herum weggerissen werden?!

 

Related searches : Ravaged By War