Übersetzung von "rapprochement with" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Rapprochement - translation : Rapprochement with - translation : With - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Rapprochement with the outside world would help. | Vorwürfe aus der Welt würden dem Iran vielleicht auf die Sprünge helfen. |
To secure their co operation, Goerdeler argued for rapprochement with the Western powers. | Die veränderte Situation führte bei Goerdeler 1918 19 zu seiner Sinnkrise. |
Were that to occur, Obama s planned rapprochement with Iran would be strangled in the cradle. | In diesem Fall wäre Obamas geplante Annäherung an den Iran ein todgeborenes Kind. |
A rapprochement with Israel and, more important, a lasting peace with its Kurdish population, would boost Turkey s regional influence. | Eine Annäherung an Israel und, noch wichtiger, ein dauerhafter Frieden mit der kurdischen Bevölkerung, würde den regionalen Einfluss der Türkei stärken. |
Concurrently, the US government is working on a rapprochement. | Zugleich arbeitet die US Regierung an einer Annäherung. |
These targets are increasingly compatible with Russia's social and economic development, as well as its strategic rapprochement with the West. | Ebenso wie seine Annäherung an den Westen sind diese Ziele in zunehmendem Maße mit der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung Russlands vereinbar. |
BRUSSELS Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country s lack of political and human rights. | BRÜSSEL Die Gegner einer Annäherung des Westens an Kasachstan führen oft den Mangel an politischen und Menschenrechten im Land an. |
Bosnia and Herzegovina's full integration into the community of democratic nations and gradual rapprochement with the European Union | die volle Integration von Bosnien und Herzegowina in die Gemeinschaft demokratischer Nationen und die schrittweise Annäherung an die Europäische Union, |
Moreover, the Iranian people are overwhelmingly in favor of rapprochement. | Außerdem sind die Iraner mit überwältigender Mehrheit für eine Annäherung. |
Rapprochement between Christians is today a moral and political imperative. | Eine Wiederannäherung zwischen den Christen ist heutzutage ein moralischer und auch ein politischer Imperativ. |
His rapprochement with Great Britain and his noticeable distancing of France from Germany are, from this perspective, no accident. | Seine Annäherung an Großbritannien und die spürbare Distanzierung zwischen Frankreich und Deutschland sind aus seiner Perspektive kein Zufall. |
Economic links pave the way for political rapprochement and closer ties. | Wirtschaftliche Verbindungen bereiten den Weg für eine politische Annäherung und engere Beziehungen. |
The First Rapprochement England and the United States, 1795 1805 1955. | The First Rapprochement England and the United States, 1795 1805 1955. |
With the promise of deep debt relief for Greece and a rapprochement between Greece and Germany, economic confidence will return. | Mit dem Versprechen eines weitreichenden Schuldenerlasses für Griechenland und einer Annäherung zwischen Deutschland und Griechenland würde auch das Vertrauen in die Wirtschaft wiederkehren. |
Rather than seeking rapprochement, however, the US supported Saddam Hussein during Iraq s eight year war with Iran in the 1980s. | Anstatt eine Annäherung anzustreben, schlugen sich die USA dann in den 1980ern während des achtjährigen Kriegs zwischen dem Irak und dem Iran auf die Seite von Saddam Hussein. |
With the collapse of the Soviet Union, that de facto US China alliance ended, and a China Russia rapprochement began. | Mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion endete diese De facto Allianz zwischen den USA und China und es kam zu einer erneuten Annäherung zwischen China und Russland. |
The DPP's strong showing suggests that Taiwan's support for rapprochement is limited. | Das starke Auftreten der DPP lässt vermuten, dass Taiwan eine Wiederannäherung nur eingeschränkt befürwortet. |
As recent developments show, however, a Russian Japanese rapprochement remains far off. | Wie freilich jüngste Entwicklungen zeigen, liegt eine russisch japanische Annäherung nach wie vor in weiter Ferne. |
But rapprochement between France and the US should not hide other realities. | Doch sollte die Annäherung zwischen Frankreich und den USA nicht über andere Tatsachen hinwegtäuschen. |
We have achieved a rapprochement and laid the foundations for a solu tion. | Deshalb werden wir uns auch nach unserer Präsident schaft mit aller Kraft für eine Lösung dieses schwierigen Problemkreises einsetzen. |
The Tampere European Council listed the sectors where this rapprochement is needed. | Der Europäische Rat von Tampere hat die Sektoren aufgezeigt, in denen sich diese Angleichung als notwendig erweist. |
Nevertheless, we need to continue this process of rapprochement across the Mediterranean. | Dennoch müssen wir diesen Annäherungsprozess über das Mittelmeer hinweg fortsetzen. |
This rapprochement must not be allowed to erode the principle of relative stability. | Das Prinzip der relativen Stabilität darf durch dieses Entgegenkommen nicht aufgeweicht werden. |
I, however, feel that, this year, some small degree of rapprochement was achieved. | Ich glaube allerdings, dass in diesem Jahr zumindest eine minimale Annäherung erreicht wurde. |
Turkey, which for nearly two decades has proclaimed its support for Azerbaijan, publicly conditioned rapprochement with Armenia on Armenian concessions to Azerbaijan. | Die Türkei, die beinahe zwei Jahrzehnte ihre Unterstützung für Aserbaidschan proklamierte, machte eine Annäherung an Armenien öffentlich von armenischen Zugeständnissen in Richtung Aserbaidschan abhängig. |
One of the late Pope John Paul II s unfulfilled dreams was to visit Moscow and forge a rapprochement with the Orthodox Church. | Einer der unerfüllten Träume des verstorbenen Papst Johannes Paul II. war, Moskau zu besuchen und eine Annäherung an die orthodoxe Kirche zu erreichen. |
Domestic politics Berlinguer, moving step by step, was building a consensus in the PCI towards a rapprochement with other components of society. | Berlinguer unternahm kleine Schritte, die im PCI einen Konsens darüber entwickelten, den anderen gesellschaftlichen Gruppen näherzukommen. |
But the long term outcome of America s rapprochement with China became visible only recently, with the economic integration of the People s Republic into the world economy. | Aber die langfristigen Auswirkungen von Amerikas Annäherung an China wurden erst kürzlich sichtbar, nämlich in Form der Integration der Volksrepublik in die Weltwirtschaft. |
But our proactive policy of rapprochement was not designed merely to serve national interests. | Allerdings war unsere proaktive Politik der Annäherung nicht nur darauf ausgerichtet, nationalen Interessen zu dienen. |
Is this the way to achieve rapprochement, the integration of the Community and solidarity? | Die Politik im Hinblick auf die Tätigkeit multinationaler Unternehmen bleibt un durchsichtig und unzulänglich. |
This also means that the rapprochement between Turkey and the EU cannot be unilateral. | Das bedeutet, dass auch die Annäherung zwischen der Türkei und der EU nicht einseitig verlaufen darf. |
There is absolutely no sign of any rapprochement between the government and the opposition. | Für eine wirkliche Annäherung zwischen Regierung und Opposition gibt es keinerlei Zeichen. |
In the early 1970 s, moderates gained by engineering a rapprochement with the US, capped by Nixon s famous visit to China in 1972. | In den frühen 1970er Jahren konnten die Gemäßigten ihren Einfluss ausweiten, indem sie eine Annäherung an die USA herbeiführten, die in Nixons berühmtem Chinabesuch von 1972 gipfelte. |
Any rapprochement with the European Union is, in fact, closely linked, in the eyes of the Council, to the development of regional cooperation. | Die Annäherung an die Union ist nach Meinung des Rates auf jeden Fall eng mit der Entwicklung der regionalen Zusammenarbeit verbunden. |
Rather, it is the product of a 15 year process of rapprochement with NATO and of the real progress being achieved in European defense. | Sie ist vielmehr das Ergebnis eines 15 jährigen Prozesses der Annäherung an die Nato und der realen Fortschritte, die in der europäischen Verteidigung gemacht wurden. |
The rapprochement between Iran and its negotiating partners on the core nuclear issue is obvious. | Die Annäherung zwischen dem Iran und seinen Verhandlungspartnern bei den zentralen Nuklearthemen ist offensichtlich. |
Greek Turkish rapprochement has created the framework for closer relations between Turkey and the EU. | Die griechisch türkische Annäherung schuf die Rahmenbedingungen für engere Beziehungen zwischen der Türkei und der EU. |
The issue of negotiating a rapprochement between Afghanistan s government and the Taliban is undoubtedly controversial. | Die Frage, ob man über eine Annäherung zwischen der afghanischen Regierung und den Taliban verhandeln sollte, ist zweifellos strittig. |
It normalizes political relations between the two countries, thereby facilitating their further cooperation and rapprochement. | Er normalisiert die politischen Beziehungen zwischen beiden Ländern und erleichtert so ihre künftige Zusammenarbeit und Wiederannäherung. |
We are a democratic institution here, fighting for a rapprochement of the peoples of Europe. | In ihm ist vorgesehen, daß die einzelnen Austausch aktivitäten von der Gemeinschaft direkt gefördert werden. |
Such compromises may be the only way to stem the slide to civil war, and possibly co opt Islamists into a settlement with Israel and rapprochement with the West. | Derartige Kompromisse könnten die einzige Möglichkeit darstellen, das Abgleiten in einen Bürgerkrieg zu verhindern und vielleicht die Islamisten in eine Regelung mit Israel und eine Annäherung an den Westen einzubeziehen. |
The agreement is symbolic of the close relations between the Union and Macedonia and will provide a basis for fast rapprochement with the European Union. | Das Abkommen symbolisiert die engen Beziehungen zwischen der Union und Mazedonien und bietet die Grundlage für eine zügige Annäherung an die Europäische Union. |
But we must not forget the southern Balkans, where rapprochement with the European Union started up some time ago under the stability and association process. | Aber wir dürfen auch nicht die Länder des südlichen Balkans vergessen, wo schon vor längerer Zeit die Annäherung an die Europäische Union durch den Stabilisierungs und Assoziierungsprozess begonnen hat. |
ARLINGTON The rapprochement between the United States and Myanmar (Burma) has proceeded at a blistering pace. | ARLINGTON Die Annäherung zwischen den Vereinigten Staaten und Myanmar (Birma) ist in überaus schnellem Tempo vorangeschritten. |
They also need an effective rapprochement going beyond diplomacy that implies greater investment in bilateral institutions. | Außerdem brauchen sie eine über die Diplomatie hinausgehende effektive Annäherung, wozu auch vermehrte Investitionen in bilaterale Institutionen gehören. |
Related searches : Attempted Rapprochement - Interrelated With - Realized With - Represented With - Overlaps With - Associates With - Interactions With - Also With - Created With - Stocked With - Coordinating With - Provision With