Übersetzung von "let your faith" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Faith - translation : Let your faith - translation : Your - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
God will never let your faith go to waste. | Und es gebührt ALLAH nicht, daß ER euren Iman (euer rituelles Gebet) verloren gehen läßt. |
God will never let your faith go to waste. | Aber Allah läßt nicht zu, daß euer Glaube verloren geht. |
God will never let your faith go to waste. | Nimmer wird Gott es zulassen, daß euer Glaube umsonst gewesen ist. |
But God would never let your faith go to waste. | Aber Allah läßt nicht zu, daß euer Glaube verloren geht. |
But God would never let your faith go to waste. | Nimmer wird Gott es zulassen, daß euer Glaube umsonst gewesen ist. |
But God would never let your faith go to waste. | Und es gebührt ALLAH nicht, daß ER euren Iman (euer rituelles Gebet) verloren gehen läßt. |
Say, Truth comes from your Lord. Let people have faith or disbelieve as they chose. | Und sprich Es ist die Wahrheit von eurem Herrn darum laß den gläubig sein, der will, und den ungläubig sein, der will. |
God will never let your faith go to waste. God is compassionate and merciful to mankind. | Und es ist nicht Allah, Der euren Glauben verloren gehen läßt wahrlich, Allah ist gegenüber den Menschen Mitleidig, Barmherzig. |
As a show of faith, I'll let you keep your sword and horse, but I'll take care of your son. | Als Vertrauensbeweis gebe ich dir Schwert und Pferd zurück. Ich will deinen Sohn unter meine Obhut nehmen. |
But God would never let your faith go to waste. God is Kind towards the people, Merciful. | Und es ist nicht Allah, Der euren Glauben verloren gehen läßt wahrlich, Allah ist gegenüber den Menschen Mitleidig, Barmherzig. |
I want to believe in the good faith I certainly do believe in your own good faith, let that be clear of this civil servant. | Ich möchte an die Redlichkeit dieses Beamten glauben an Ihrer Redlichkeit zweifle ich bestimmt nicht, das möchte ich klar und deutlich sagen. |
And Allah is not one to let your faith go wasted verily Allah is unto mankind Tender, Merciful. | Und es ist nicht Allah, Der euren Glauben verloren gehen läßt wahrlich, Allah ist gegenüber den Menschen Mitleidig, Barmherzig. |
And Allah is not one to let your faith go wasted verily Allah is unto mankind Tender, Merciful. | Aber Allah läßt nicht zu, daß euer Glaube verloren geht. Allah ist zu den Menschen wahrlich Gnädig, Barmherzig. |
And Allah is not one to let your faith go wasted verily Allah is unto mankind Tender, Merciful. | Nimmer wird Gott es zulassen, daß euer Glaube umsonst gewesen ist. Gott hat Mitleid mit den Menschen und ist barmherzig. |
And Allah is not one to let your faith go wasted verily Allah is unto mankind Tender, Merciful. | Und es gebührt ALLAH nicht, daß ER euren Iman (euer rituelles Gebet) verloren gehen läßt. Gewiß, ALLAH ist den Menschen gegenüber zweifelsohne allgütig, allgnädig. |
Ay, let the county take you in your bed He'll fright you up, i' faith. Will it not be? | Ja, lassen Sie den Landkreis nehmen Sie in Ihrem Bett, er werde vor Schreck you up, i 'Glauben . Will es nicht sein? |
Where is your faith? | Wo ist Euer Glaube? |
God tests your faith by your oaths. | ALLAH prüft euch damit nur. |
God tests your faith by your oaths. | Gott prüft euch damit. |
your joy of life, your childish faith. | Ihre Lebensfreude. Ihren kindlichen Glauben. |
Let people have faith or disbelieve as they chose. | Wer will, der soll den Iman verinnerlichen, und wer will, der soll Kufr betreiben. |
Let people have faith or disbelieve as they chose. | Wer nun will, der soll glauben, und wer will, der soll ungläubig sein. |
Let people have faith or disbelieve as they chose. | Wer nun will, möge glauben, und wer will, möge ungläubig sein. |
God best knows your faith. | Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. |
Your faith has saved you. | Dein Glaube hat Dir geholfen. |
Your faith is admirable, Patrick. | Dein Vertrauen ist bewundernswert. |
God knows best about your faith. You have the same faith. | Und ALLAH kennt euren Iman besser die einen von euch sind wie die anderen. |
God knows best about your faith. You have the same faith. | Und Allah weiß sehr wohl über euren Glauben Bescheid die einen von euch sind von den anderen. |
We shall never accept your faith. | Wir werden euch gewiß nicht glauben. |
Allah knoweth best (concerning) your faith. | Ihr seid einer vom anderen. |
You have disbelieved after your faith. | Ihr seid ungläubig geworden, nachdem ihr geglaubt habt. |
We shall never accept your faith. | Wir aber wollen euch nicht glauben. |
Allah knoweth best (concerning) your faith. | Und Allah weiß sehr wohl über euren Glauben Bescheid die einen von euch sind von den anderen. |
You have disbelieved after your faith. | Ihr seid ja ungläubig geworden, nachdem ihr den Glauben (angenommen) hattet. |
We shall never accept your faith. | Wir werden euretwegen nicht gläubig werden. |
Allah knows all about your faith. | Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. |
Allah knoweth best (concerning) your faith. | Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. |
You have disbelieved after your faith. | Ihr seid ungläubig geworden, nachdem ihr geglaubt hattet. |
God knows best about your faith. | Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. |
We shall never accept your faith. | Wir werden euch gewiß nicht glauben. |
Allah knoweth best (concerning) your faith. | Und ALLAH kennt euren Iman besser die einen von euch sind wie die anderen. |
Your faith has made you well. | Dein Glaube hat Dir geholfen. |
I have faith in your luck. | Ich glaube an Ihr Glück. |
Emmanuel, I don't have your faith. | Emmanuel, ich habe nicht deinen Glauben. |
Now... renounce your faith in God. | Und jetzt leugnen Sie Gott! |
Related searches : Keep Your Faith - Let Your Imagination - Let Your Mind - Let Your Hand - Let Let Let - Let - Lead Let Let - Full Faith - Faith Healer - Restore Faith - Loose Faith - Faith Healing - Faith Cure