Übersetzung von "wir sendeten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Wir sendeten - Übersetzung : Sendeten - Übersetzung : Wir sendeten - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wir sendeten diesem Typ Materialien, wir sagten
And we actually sent this guy materials.
Das filmten wir und sendeten es als Dokumentation.
We filmed that process and aired a documentary.
sendeten wir es an Freunde, um Beobachtungen zu sammeln.
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves.
Die Lander sendeten jeweils rund 2.300 Bilder.
Each lander arrived at Mars attached to the orbiter.
Da ich nur ein kleines Labor habe, sendeten wir es an Freunde, um Beobachtungen zu sammeln.
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
If We send a (blighting) wind and they see (the earth) seared autumnal, they would surely become ungrateful.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
And if We send a wind and they see their fields yellow because of it, then indeed they would become ungrateful after it.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
But if We loose a wind, and they see it growing yellow, they remain after that unbelievers.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
And if We send a wind, and they should see their tilth yellow, then they would thereafter remain disbelieving.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
And if We send a wind which would spoil the green growth (tilth) brought up by the previous rain , and they see (their tilth) turn yellow, behold, they then after their being glad, would become unthankful (to their Lord Allah as) disbelievers.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
But if We send a wind, and they see it turning things yellow, they would continue thereafter to disbelieve.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
But if We were to send a wind and then their tilth has become yellow, they would never cease to disbelieve.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
And if We sent a wind and they beheld it yellow, they verily would still continue in their disbelief.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
And if We send a wind and they see it turn yellow, they will surely become ungrateful after that.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
Yet if We sent a wind so they see it yellow, indeed after that they would still be unbelievers.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
But if We should send a bad wind and they saw their crops turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
Even if We had sent the wind and caused (the plants) to turn yellow and to fade away, they would still have remained in disbelief.
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
And if We send a wind and they see it to be yellow, they would after that certainly continue to disbelieve
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
Yet if We send a wind and they see their harvest turn yellow, they will then begin to deny Our favours .
Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.
And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow, behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!
Das Wesentliche wie sie die Informationen durch ein Glasfaserkabel sendeten ist sehr einfach.
The essence of how they send information through a fiber optical cable is very simple.
18 Tage lang sendeten unsere Kameras live die Stimmen der Menschen vom Tahrir Platz.
For 18 days, our cameras were broadcasting, live, the voices of the people in Tahrir Square.
Erinnern Sie sich an den Patienten, den Sie nach Hause sendeten? fragte die Krankenschwester sachlich.
Do you remember that patient you sent home? the other nurse asked matter of factly.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es.
Even if We had sent angels down to them and the dead had spoken to them, and even if We had assembled before them all the things, face to face, they would still not believe unless it be Allah's will that they believe.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es.
And though We should send down the angels unto them, and the dead should speak unto them, and We should gather against them all things in array, they would not believe unless Allah so willed.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es.
Even if We had sent down angels to them, and the dead had spoken to them, and We had gathered before them all things manifestly, they would still not believe unless Allah wished.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es.
Even if We sent down the angels to them and the dead spoke to them, and assembled all things in front of them, they would still not believe, unless Allah willed it.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es.
And even if We had sent down to them the angels with the message and the dead spoke to them of it and We gathered together every created thing in front of them, they would not believe unless Allah should will.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es.
Had We sent the angels to them, made the dead speak to them, and resurrected all things before their very eyes, they still would not believe unless God willed it to be so.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es.
Even if We sent down angels to them, and caused the dead to speak to them, and We gathered together everything in front of them, they would still not believe, unless God had so willed.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es.
Even if We did send unto them angels, and the dead did speak unto them, and We gathered together all things before their very eyes, they are not the ones to believe, unless it is in Allah's plan.
Botschaften gaben Warnungen an Touristen und ihre in Frankreich lebenden Staatsbürger aus Nachrichtenprogramme sendeten stundenlang Filmmaterial mit brennenden Autos.
Embassies have issued warnings to tourists and their citizens living in France television news programs have shown hours of footage of burning cars.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es. Jedoch die meisten von ihnen sind unwissend.
Even if We send down the angels to them, and the dead should speak to them, and We gather all things before their eyes, they will not believe, unless God should will, for most of them are ignorant.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es. Jedoch die meisten von ihnen sind unwissend.
And had We sent down the angels towards them, and had the dead spoken to them, and had We raised all things in front of them, they would still not have believed unless Allah willed but most of them are totally ignorant.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es. Jedoch die meisten von ihnen sind unwissend.
Though We had sent down the angels to them, and the dead had spoken with them, had We mustered against them every thing, face to face, yet they would not have been the ones to believe, unless God willed but most of them are ignorant.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es. Jedoch die meisten von ihnen sind unwissend.
And even thou We had sent down angels unto them, and the dead had spoken to them, and We had gathered together about them everything face to face, they were not such as could believe, unless Allah had so willed, but most of them speak ignorantly.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es. Jedoch die meisten von ihnen sind unwissend.
And even if We had sent down unto them angels, and the dead had spoken unto them, and We had gathered together all things before their very eyes, they would not have believed, unless Allah willed, but most of them behave ignorantly.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es. Jedoch die meisten von ihnen sind unwissend.
Even if We sent down the angels to them, and the dead spoke to them, and We gathered all things before them, they still would not believe, unless God wills but most of them are ignorant.
Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab, und sprächen die Toten zu ihnen, und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber, sie würden doch nicht glauben, es sei denn, Allah wollte es. Jedoch die meisten von ihnen sind unwissend.
And even if We had sent down to them the angels and the dead had spoken to them and We had brought together all things before them, they would not believe unless Allah pleases, but most of them are ignorant.
Während Aurora dieses Spiel spielte und tausend Versuche am Tag machte und 97 richtig machte und 350 ml Orangensaft bekam, zeichneten wir die Gehirnstürme auf, die in ihrem Kopf enstanden und sendeten sie an einen Roboterarm, der lernte die Bewegungen Auroras zu reproduzieren.
Well, while Aurora was playing this game, as you saw, and doing a thousand trials a day and getting 97 percent correct and 350 milliliters of orange juice, we are recording the brainstorms that are produced in her head and sending them to a robotic arm that was learning to reproduce the movements that Aurora was making.
Da keine Antwort einging, sendeten die Dienste der Kommission mit Telex AGR 30656 vom 20. Dezember 2002 eine Mahnung an die italienischen Behörden und forderten sie auf, innerhalb eines Monats zu antworten.
Having received no reply, the Commission sent the Italian authorities telex AGR 30656 of 20 December 2002, asking them to reply within one month.
Die Mährer, die sich damals auf die krummen Wege der höchsten europäischen Diplomatie begaben, sendeten eine ähnliche Abordnung auch zum Papst Nikolaus, er war aber nicht bereit sich in den Bereich des Frankeneinflusses einzumischen und lehnte das Ersuchen ab.
The Moravians, who at that time had for the very first time stepped onto the winding path that was top level European diplomacy, also sent a similar message to Pope Nicholas, although he had no intention of encroaching on the Frankish sphere of influence and rejected the request.
Auf der Videoplattform OVI, auf der die PangeaDay Inhalte verbreitet wurden, gibt es eine Dia Show mit Fotos von der Veranstalltung in Kigali (Ruanda), einem der 5 Hauptsendeorte Eine weitere Slide Show aus Haifa (Israel) zeigt Bilder des Events in der Nähe von Caesarea Port Während der Veranstalltung sendeten die 'Freunde der Pangea Website' live von verschiedenen Orten der Welt, darunter die Vereinigten Staaten, Kolumbien, Italien, Japan und Neuseeland.
From Kigali in Rwanda, one of the 5 main screening locations, a slide show of photographs from the event uploaded on OVI, the video and image platform used to promote PangeaDay content From Haifa in Israel, another slide show of the gathering to watch the event near the Caesarea Port During the Event,the friends of Pangea website had live streaming feeds from different places in the world including US, Colombia, Italy, Japan, New Zealand.
Wir ... wir.
We... we.
Wir. Wir?
Here, read from Jens and Fiete .

 

Verwandte Suchanfragen : Durch Fehler Sendeten - Wir - Wir - Wir - Wir, Die Wir - Wir Legen - Wir Zielen - Wir Zielen - Wir Nahmen - Werden Wir - Wir Akzeptieren - Wir Präsentieren