Übersetzung von "wir hatten bereits" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bereits - Übersetzung : Hatten - Übersetzung : Bereits - Übersetzung : Bereits - Übersetzung : Hatten - Übersetzung : Wir hatten bereits - Übersetzung : Hatten - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wir hatten diese Diskussion bereits. | We've had this discussion before. |
hatten wir einander bereits verloren. | Do not talk like that. |
Und Wir hatten bereits zuvor Adam eine Verpflichtung auferlegt. | Most certainly We had given Adam a command before, but he forgot. |
Und Wir hatten bereits zuvor Adam eine Verpflichtung auferlegt. | We had commanded Adam (certain matters). |
Herr Corbett, mit Ihrer Bitte hatten wir bereits gerechnet. | Mr Corbett, your request has been anticipated. |
Wir hatten bereits einen entsprechenden Dringlichkeitsantrag des Kollegen Ligios vorliegen. | In our country, thousands and thousands of tonnes are often destroyed, with the help of the EAGGF, before our very eyes while many of our inhabitants have to go without this fruit. |
Wir hatten bereits Gelegenheit, uns zu diesem Thema zu äußern. | We have expressed our views on this before. |
Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte. | And We had encompassed all that he had in knowledge. |
Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte. | We knew all that he did there. |
Dies war bereits die zehnte Entführung, von der wir gehört hatten. | This was the tenth kidnapping we'd heard of. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. | Surely We destroyed many a town around you. |
Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte. | And surely We have encompassed all that was with him, in knowledge |
Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte. | And We knew all about him (Dhul Qarnain). |
Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte. | We had full knowledge of what he had. |
Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte. | And We knew all concerning him. |
Über eine solche Angelegenheit hatten wir uns bereits früher einmal beschwert. | Mr Fich. (DA) Mr President, I should like to begin with a few words on the Barbarella Report on the 1982 preliminary draft supplementary budget. |
Wir hatten bereits die Zusage, dass Kommissar Vitorino positiv reagieren würde. | We already had the commitment that Commissioner Vitorino would react positively. |
Enright. (E) Wir hatten gerade einen Redner da gegen, obwohl Sprecher, einiger Fraktionen bereits ge sprochen hatten. | Amendment Np 2 by Mr Gendebien seeking tp rewprd the paragraph as fpllpws |
Leider mußten wir hören, daß das, was wir aufgenommen hatten, bereits zu viel war. | First of all, we are pleased to see that the independence of Europe is a strong obligation in the terms of this Act. |
Wir hatten also bereits drei verschiedenen Alterstufen von Benjamin im Computer eingespeichert. | And so now we had three age increments of Benjamin in the computer. |
Wir hatten bereits Gelegenheit, einige Antworten auf die erste Frage zu geben. | In addition, the principals must fulfill their responsibilities by offering |
Wir hatten Flötisten mit Holzflöten, wir hatten Oboisten, wir hatten Opernsängern, wir hatten Gitarrenspieler, und wir hatten Rap Musiker. | We had wooden flutists, we had oboists, we had opera singers, we had guitar players, and we had rap singers. |
Die Kommission hat bereits wertvolle Zeit verloren, denn wir hatten sie bereits Ende März aufgefordert, dies zu tun. | We are simply making various comments on the occasion of the presentation of the budget. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | We have destroyed habitations all around you, having explained Our signs in different ways to them that they may turn back. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | And We destroyed the cities about you, and We turned about the signs, that haply they would return. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | And assuredly We have destroyed the cities round about you. and We have variously propounded our signs, that haply they might return. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | And indeed We have destroyed towns (populations) round about you, and We have (repeatedly) shown (them) the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in various ways that they might return (to the truth and believe in the Oneness of Allah Islamic Monotheism). |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | We have destroyed many townships around you, and diversified the signs, so that they may return. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | And verily We have destroyed townships round about you, and displayed (for them) Our revelation, that haply they might return. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | Certainly We have destroyed the towns that were around you, and We have variously paraphrased the signs so that they may come back. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | We destroyed the villages around you and We repeated Our signs so that they might return. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | And We have already destroyed what surrounds you of those cities, and We have diversified the signs or verses that perhaps they might return from disbelief . |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | We destroyed some towns around you and showed you the evidence (of the Truth) so that perhaps you would turn (to God). |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the communications that they might turn. |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | We have also destroyed other towns that once flourished around you, We had given them various signs so that they might return to the right path , |
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten. | We destroyed aforetime populations round about you and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us). |
Ende August hatten wir bereits 25 mehr ausgezahlt als in der entsprechenden Vorjahresperiode. | At the end of August, we had already paid 25 more than at the same time in 2002. |
Heute hatten wir eine lockere Tagesordnung und sind bereits um 17.36 Uhr fertig. | We have had a less tight agenda today and are finishing as early as 5.36 p.m. |
Bereits im vergangenen Jahr hatten wir außerdem den Bericht Cornillet für denselben Bereich. | We also had, last year, the Cornillet Report in the same field. |
Damit kehren wir zum Hauptteil des Betrages zurück, den wir in erster Lesung bereits beschlossen hatten. | You are a political institution and it is your duty to make the budget proposals that you consider to be the right ones. |
Wir hatten diese bereits 2002 erwartet, aber sie sind immer noch nicht ergriffen worden! | We had already expected these in 2002, but they have still not arrived! |
Solcherart war es. Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte. | So, We encompassed in knowledge what was with him. |
Solcherart war es. Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte. | Even so! and We had a full knowledge of what he had. |
Solcherart war es. Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte. | It was so, for We were fully informed about him. |
Verwandte Suchanfragen : Wir Hatten - Wir Hatten - Sie Hatten Bereits - Wir Hatten Erfolg - Wir Hatten Recht - Treffen Wir Hatten - Wir Hatten Einige - Wir Hatten Vorbereitet - Wir Hatten Eingereicht - Wir Hatten Bestellt - Wir Hatten Gebucht - Wir Hatten Beantragt - Wir Hatten Angeboten - Wir Hatten Gehalten