Übersetzung von "wenn man folgt" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Wenn - Übersetzung : Folgt - Übersetzung : Folgt - Übersetzung : Wenn man folgt - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das hat man davon, wenn man einem langbeinigen Mann folgt. | That's from followin' a longlegged man. |
Und wenn man dem Weg folgt, muss man immer höflicher werden. | And as you go through the path, you have to get more and more polite. |
Wozu einen Führer, wenn man ihm nicht folgt? | What's the use of a guide if you don't follow him? |
Wenn man also den Schienen folgt, in etwa so. | So if you were to follow the train route just like that. |
Wenn man vorher nach links abwendet und dem Hange folgt, gelangt man hinab zum Gemeindefriedhof. | If it is left on the right hand and the foot of the Saint Jean hills followed the cemetery is soon reached. |
Man zahlt also auf sein eigenes Guthaben Konto ein, wenn man den eigenen Werten folgt. | Thus, you deposit into your own account, when you follow your own values. |
Aber langsam, würde ich sagen, wenn man dem Abstand der Füße folgt. | Now but slowly I should say judging by the spacing of the footprints. |
Tatsächlich zählt man im Bericht der IEA zahlreiche Vorteile auf, die sich ergeben, wenn man ihren Empfehlungen folgt. | In fact, the IEA lists many benefits that will be realized if its recommendations are followed. |
Folgt man Giesecke (2007, S. | Bruner, J. S. (1966). |
Wir sollten uns bemühen, langfristiger zu den ken, und das tut man, wenn man dem hier unterbreiteten Gedankengang folgt. | President. I think in fairness, Mr President, that this does not come within the terms of the question. |
Und wenn man zu ihnen sagt Folgt dem, was Allah herabgesandt hat , sagen sie Nein! | When it is said to them Follow what Allah has sent down. They say Nay! |
Dies könnte man wie folgt definieren | But it must do more and better. |
Sie wissen, dass man Ihnen folgt? | You know you're being shadowed? |
Auf eine bessere Erklärung stößt man, wenn man der Chronologie des außenpolitischen Wandels Russlands folgt, der 2008 mit der Georgienkrise begann. | A better explanation can be found by tracing the chronology of Russia s foreign policy shift, which began with the 2008 Georgia crisis. |
Ich denke, wenn man authentisch ist, folgt man letztendlich seinem Herzen und man wird an Orte und in Situationen und in Unterhaltungen versetzt, die man liebt und daran erfreut. | And I think when you're authentic, you end up following your heart, and you put yourself in places and situations and in conversations that you love and that you enjoy. |
Folgt man der Berliner Straße weiter südlich, gelangt man zum Bahnhof Görlitz. | In 2002 Lake Berzdorf, located south of Görlitz, began to flood. |
Manchnal sieht man i auch wie folgt definiert | Now some places you will see i defined this way |
Und paßt auf, daß man euch nicht folgt. | Ride partway with her. Be sure you're not followed. |
Folgt man dieser Vorgehensweise, so müssen formula_8 Linksvektorräume und formula_8 Rechtsvektorräume unterschieden werden, wenn der Schiefkörper nicht kommutativ ist. | It is, however, different from the cylinder , because the latter is orientable whereas the former is not. |
Wenn man der Argumentation des Sokrates folgt, wonach das dem Göttlichen und Unvergänglichen Verwandte unzerstörbar ist, muss man annehmen, dass die Stimmung der Leier fortbesteht, wenn das materielle Instrument zerstört wird. | He interrupts Socrates to point this out, saying ...your favorite doctrine, Socrates, that our learning is simply recollection, if true, also necessarily implies a previous time in which we have learned that which we now recollect. |
Man kann viel daraus lernen, wenn man seinem Beispiel folgt und sich bemüht, für die Kleinen 9 zu beten, sie zu segnen und sie zu lehren. | There is much to be learned from following His example in seeking to pray for, bless, and teach those little ones. |
Schleicher (PPE). Herr Präsident, meine Damen und Herren! Wenn man die Haushaltsdebatte ver folgt, fragt man sich, wer sich eigentlich in der Europäischen Gemeinschaft verantwortlich fühlt. | To begin with, however, I would just like to say that I reject all the accusations hurled at Council, namely that it has acted arbitrarily, with superficiality and irresponsibility, and I believe many of you will take the point that just as you are responsible to those who elected you, so too are the governments, which make up the Council of the European Communities, respon ' sible to the peoples that put them into office and hence to the people of Europe as such. |
Wenn Sie wirklich eine Bewegung starten wollen, haben Sie die Courage, zu folgen and anderen zu zeigen wie man folgt. | If you really care about starting a movement, have the courage to follow and show others how to follow. |
Man folgt dem Dreieck, von der Vorschule bis zur Highschool, und erhält eine ganz andere Generation, wenn diese Kinder heranwachsen. | That you follow that triangle through from preschool, through high school, and you will have a different generation, as these kids grow up. |
Wenn man der Kommission folgt, dann soll das natürlich nicht heißen, daß hinsichtlich einiger Aspekte keine Änderungen vorgeschlagen werden können. | It contained a paragraph that proposed 'making it easier for workers to be offered the possibility of individual participation in productive capital'. |
Gemäß dem VDFU wäre es logisch unmöglich, diese beiden Bedingungen gleichzeitig zu erfüllen, zumindest wenn man der französischen Argumentation folgt. | The VDFU cannot see how it would logically be possible to meet both of these conditions, at the very least if France s arguments are followed. |
So folgt man der Behandlung, bis die Behandlung beendet ist. | And you follow the treatment like that, to the end of the treatment. |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | And the moon as she follows in his wake, |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | And by oath of the moon when it follows the sun |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | and by the moon when she follows him, |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | By the moon, when she followeth him, |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | And by the moon as it follows it (the sun) |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | And the moon as it follows it. |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | and by the moon as it follows it |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | And the moon when she followeth him, |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | by the moon when he follows her, |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | by the moon, which follows it, |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | And by the moon when it follows it |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | by the moon when it follows the sun, |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | And the moon when it follows the sun, |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | and by the moon as it follows it, |
und dem Mond, wenn er ihr folgt, | By the Moon as she follows him |
Und dem Mond, wenn er ihr folgt, | And the moon as she follows in his wake, |
Und dem Mond, wenn er ihr folgt, | And by oath of the moon when it follows the sun |
Und dem Mond, wenn er ihr folgt, | and by the moon when she follows him, |
Verwandte Suchanfragen : Wenn Man - Wenn Man - Wenn Man Hinzufügt, - Wenn Man Sieht, - Denn Wenn Man - Wenn Man Hat - Wenn Man Grüßen - Wenn Man Sich - Wenn Man Würde - Wenn Man Glück - Selbst Wenn Man - Wenn Man Sagt, - Wenn Man Bedenkt, - Wenn Man Bedenkt,