Übersetzung von "wenn kompromittiert" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Kompromittiert - Übersetzung : Wenn - Übersetzung : Kompromittiert - Übersetzung : Wenn kompromittiert - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Evakuierung wurde kompromittiert. | Evac's been compromised. |
Bleiben Sie, wenn Sie wollen, aber früher oder später werden Sie kompromittiert. | You can stay if you want, but sooner or later you will be spotted. |
Du hast dich ernst. Kompromittiert | You have compromised yourself seriously. |
Sie haben mich auch kompromittiert! | You compromised me, too. |
Anonyme Veröffentlichungen von Material, das Oppositionsführer kompromittiert ( Mumugate ) | Anonymous publishing of compromising materials against opposition leaders (so called Mumugate ). |
Wie könnten Sie es verhindern, daß Wilmer uns kompromittiert? | Now, how would you be able to fix it so that Wilmer couldn't do us any harm? |
i) der Unterzeichner weiß, dass die Signaturerstellungsdaten kompromittiert wurden oder | (i) The signatory knows that the signature creation data have been compromised or |
iii) dass die Signaturerstellungsdaten gültig sind und nicht kompromittiert wurden | (iii) That the signature creation data are valid and have not been compromised |
Er hat sich ziemlich kompromittiert. Mr. Fleming kommt wieder nach Hause? | Are you saying that Mr. Fleming is coming home? |
Das deutsche BVT rät Führungskräften, einfache Prepaid Handys zu verwenden, wenn sie auf Auslandsreisen gehen, weil Smartphones möglicherweise kompromittiert sein können. | Germany's BfV advises executives to consider using simple prepaid mobiles when on foreign trips because of the risk that smart phones are compromised. |
Nun ist aber das Bessere der Feind des Guten, vor allem wenn durch Hinzufügungen in den Augen des Rates das Ganze kompromittiert wird. | In this case, however, the best is the enemy of the good, especially if those additions compromise the whole thing in the eyes of the Council. |
In der Tat wird Europa durch Kompromisse keineswegs kompromittiert, sondern im Gegen teil vorangebracht. | That altered everything. And I have known cases where the majority of States were against the Commission pro posal and were forced to give in in the end. |
In welchem Maße hat sich die Stabilität wurde durch die hohe Temperatur des Feuers kompromittiert? | To what degree has the stability been compromised due to the high temperature of fire? |
Die Opposition ist hoffnungslos gespalten, und die Führung des Militärs und der Stämme ist völlig kompromittiert. | The opposition is hopelessly divided, and the tribal and military leadership is utterly compromised. |
In den Augen der Kosovo Albaner hat das skrupellose Milosevic Regime diese gesamte Volksgruppe schwer kompromittiert. | The unscrupulous Milosevic regime has heavily compromised this entire population group in the eyes of the Albanian Kosovars. |
Das ist nur angemessen Ein Preis für Zivilcourage sollte nicht von denjenigen kompromittiert werden, die ihn vergeben. | That is only fitting an award for moral courage ought not to be compromised by those offering it. |
ii) dem Unterzeichner Umstände bekannt sind, die ein erhebliches Risiko nahe legen, dass die Signaturerstellungsdaten kompromittiert wurden | (ii) The circumstances known to the signatory give rise to a substantial risk that the signature creation data may have been compromised |
Sie kennen das CIAProtokoll... für den Fall, dass die Routen kompromittiert sind, wird alternativ ein Lufttransport benutzt. | on this chopper. They knew CIA protocol... That if the routes were compromised, they'd send in air support. |
Er stand bestimmten Mandanten zu nahe, insbesondere Scarborough, und er ließ es zu, dass seine Unabhängigkeit kompromittiert wurde. | He got too close to certain clients, in particular Scarborough, and he allowed his independence to be compromised. |
Auch kompromittiert die unkontrollierte Genehmigung der Waffenherstellung außerhalb der EU zwangsläufig die Kontrolle der Aktivitäten von EU Rüstungsbetrieben. | Similarly, controlling the activities of EU armaments companies will inevitably be compromised by the uncontrolled licensing of production outside the EU. |
Ihre Geheimdienstberater informieren sie, dass, da jeder einzelne aktive Spion kompromittiert wurde, sie jemanden aus dem Ruhestand holen muss. | Her intelligence advisers inform her that as every single active spy has been compromised, she will have to bring someone out of retirement. |
Auch Präsident de Arriaga, der de Castro ja schließlich zum Regierungschef berufen hatte, ist kompromittiert und wird zum Rücktritt gezwungen. | Arriaga had supported Pimenta de Castro to run the government, and the General had established a dictatorship, which was eventually defeated. |
Also habe ich dafür gesorgt, dass meine Arbeiten nicht in irgendeiner Weise kompromittiert wurden und dass ihre Integrität gewahrt blieb. | So I made sure the work was not compromised in any way and that the integrity of the work remained the same. |
Man könnte sagen, dass sich die Politiker des Dritten Weges durch ihre zu großen Kompromisse mit dem Kapitalismus selbst kompromittiert haben. | One might say that by compromising with capitalism too much, the third way leaders compromised themselves. |
Zuvor hatte ein Sprecher der NSA gegenüber ABC News erklärt, das sensible interne Netzwerk der Behörde sei in keiner Weise kompromittiert. | Earlier an NSA spokesperson told ABC News the agency's internal, sensitive network was not at all compromised. |
(Bereits am Abend desselben Tages war dies stadtbekannt, und Frau Tüvache, die Bürgermeistersgattin, erklärte in Gegenwart ihres Dienstmädchens, Frau Bovary habe sich kompromittiert.) | That same evening this was known in Yonville, and Madame Tuvache, the mayor's wife, declared in the presence of her servant that Madame Bovary was compromising herself. |
Und wie stark könnten die französischen und deutschen Banken kompromittiert werden und welche weiteren finanziellen Belastungen kommen möglicherweise auf Frankreich und Deutschland zu? | And how compromised might French and German banks become and thus how much more fiscal strain is in store for France and Germany? |
Der Nachteil ist, daß dadurch die Vorstellung von einer gemeinsamen Politik eindeutig kompromittiert wird, und daß der Zahlungsfähigkeit dabei nicht Rechnung getragen wird. | However we refuse to increase this rate if we have to assume that the increase in the Community's own resources will only be used to perpetuate the nonsense of surplus production. |
Hätte es in den letzten drei Jahren kein Währungssystem gegeben, so wären wir in eine währungspolitische Entwicklung hineingeschlittert, die den Markt selbst kompromittiert hätte. | I would even go sõ far as to say that we cannot blame the high level of unemployment in the European Community on the energy crisis and unfair competition from third countries alone. |
Und auch sie begehren wütend gegen ihre Parteiführung auf, von der sie glauben, sie hätte sich allein schon durch ihren Wunsch zu regieren selbst kompromittiert. | And they, too, are in angry revolt against party leaders, who are believed to have compromised themselves simply by trying to govern. |
Mitt Romney wird uns die harten Wahrheiten sagen, die wir hören müssen, um die Schuldenflut zu dämmen, die unsere Zukunft kompromittiert und unsere Wirtschaft begräbt. | Mitt Romney will tell us the hard truths we need to hear to end the torrent of debt that is compromising our future and burying our economy. |
Basharat Ditta, 42, versorgte Unterweltgröße Neil Scarborough mit sensiblen Informationen über Ermittlungen zu dessen Aktivitäten im Drogenhandel, nachdem er durch seine eigene Kokainsucht kompromittiert worden war. | Basharat Ditta, 42, would feed sensitive intelligence to crime lord Neil Scarbrough about inquiries into his drug trafficking activities after he became compromised by his cocaine habit. |
1.7 Die Wettbewerbsfähigkeit des Energieträgers Holz im Vergleich zu anderen Bioenergieträ gern darf nicht durch die Steuerungsmechanismen anderer Sektoren, beispielsweise durch die der GAP (Landwirtschaftsbeihilfen), kompromittiert werden. | 1.7 The EESC considers that the competitiveness of wood among biomass fuels must not be jeopardised by instruments for other sectors, e.g. the common agricultural policy (agricultural aid). |
3.3 Die Aufwendung von Gemeinschaftsmitteln, die für die Erreichung der Zielvorgaben ausge reicht hätten, wurde häufig durch eine zu einseitige Auslegung des Subsidiaritätsprinzips im Interesse der nationalen Ebene kompromittiert. | 3.3 The deployment of Community resources adequate to the attainment of the objectives set has often fallen victim to an excessively one sided reading of the concept of subsidiarity, which privileges the national level. |
Davignon da unter diesen Bedingungen das eigentliche Funktionieren der Agrarpolitik und die Glaubwürdigkeit als solche des Systems der Entscheidungnahme der Ge meinschaft kompromittiert und in Frage gestellt wer den. | Davignon case is inacceptable in view of the interests and rights of farmers. |
5.7 Darüber hinaus werden alle Bemühungen zur Bekämpfung dieser Art von Kriminalität durch das große Ausmaß dieser nicht angemeldeten Arbeit, die in allen Gesellschaftsschichten zu finden ist, kompromittiert und banalisiert. | 5.7 Furthermore, the sheer scale of this undeclared work which affects all layers of society trivialises it and discredits all the efforts to combat this kind of crime. |
Ich werde gegen diesen Bericht auch deshalb stimmen, weil er, wie ich bereits in der Debatte sagte, die Neutralität meines Landes kompromittiert, das sich als einziges der zehn Länder für eine solche Politik entschieden hat. | I will vote against this report too because, as I have said in the debate, it compromises the neutrality of my country, which is the only one of the 10 Member States which has adopted such a policy. |
2.2 Vor diesem Hintergrund muss Europa seine Wettbewerbsfähigkeit verbessern, indem es Mehrwert generiert, da der reine Kostenwettbewerb keine realistische Alternative darstellt und durch ihn die Verfolgung der sozialen und der Nachhaltigkeitsziele der Europäischen Union kompromittiert würde. | 2.2 Taken this into account, Europe must strengthen its ability to compete by adding value, since purely cost based competition is not realistic and not compatible with the goal of maintaining the Union s social and sustainability values. |
Durch die Verschleppung des Begriffs Rationalität im Glauben, menschliches Verhalten vorhersagen (und daher potenziell kontrollieren) zu können, hat sich der arrogante Generalstab der Ökonomen, Banker und Bürokraten von heute nicht nur selbst kompromittiert, sondern auch den Grundbegriff von Freiheit. | By hijacking rationality in the belief that human behavior can be predicted (and thus potentially controlled), today s arrogant General Staff of economists, bankers, and bureaucrats have compromised not only themselves, but the basic notion of freedom. |
Die UN haben sich als ein nützliches Forum zur Verabschiedung von Standards erwiesen, aber ihre Mechanismen zur Durchsetzung dieser Standards sind schwach, und sie haben sich im Laufe der Jahre schwer kompromittiert durch ihr Versagen, sich mit teilweise grotesken Menschenrechtsverletzungen auseinander zu setzen. | The UN has been useful as a forum for adopting standards, but its machinery for seeking compliance with those standards is weak and has been badly compromised over the years by its failure to address grotesque abuses. |
Zu den Kosten der ISPs gehört jedoch auch die Warnung der Nutzer vor bösen Websites. Dies erfordert ein verfahrenstechnisch geordnetes System, um die Inhaber kompromittierter Websites zu informieren, damit sie ihre Websites reparieren können bzw. sich bewusst werden, dass diese kompromittiert sind. | But ISPs costs also include warning people away from bad sites, which requires a due process system to notify owners of compromised websites so that they can fix them or realize that they have been exposed. |
wenn wenn wenn wenn | recent bleeding into the brain (intracranial bleeding) |
16. bekräftigt gegenüber allen Staaten, wie wichtig es ist, dem Ausschuss die Namen von Mitgliedern der Al Qaida Organisation und der Taliban oder von Verbündeten Usama Bin Ladens sowie von anderen mit ihnen verbundenen Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen zu nennen, damit sie in die Ausschussliste aufgenommen werden können, es sei denn, dass dadurch Ermittlungen oder Strafverfolgungsmaßnahmen kompromittiert würden | Reiterates to all States the importance of proposing to the Committee the names of members of the Al Qaida organization and the Taliban or associated with Usama bin Laden and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them for inclusion in the Committee's list, unless to do so would compromise investigations or enforcement actions |
Wenn, wenn, wenn, DANN! | If, if, if, then. |
Wenn... wenn... | If! |
Verwandte Suchanfragen : Wurde Kompromittiert - Passwort Kompromittiert - Informationen Kompromittiert - System Kompromittiert - Tödlich Kompromittiert - Wurden Kompromittiert - Wird Kompromittiert - Erhalten Kompromittiert - Kompromittiert Für - Hatte Kompromittiert - Kompromittiert Wurde - Wurden Kompromittiert