Übersetzung von "weniger belastend" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Belastend - Übersetzung : Weniger - Übersetzung : Weniger - Übersetzung : Weniger - Übersetzung : Belastend - Übersetzung : Weniger - Übersetzung : Weniger - Übersetzung : Belastend - Übersetzung : Weniger belastend - Übersetzung : Weniger - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wenn Italiener alle italienischen Staatsanleihen halten würden, wäre eine Erhöhung der Risikoprämie zudem weniger belastend. | Moreover, if Italians held all Italian public debt, any increase in the risk premium would be less burdensome. |
Bitte fühlt euch nicht belastend. | Please don't feel burdened. |
Die ehemalige Kommission ist über den Haushalt für 1996 gestürzt, der Haushalt für 1997 ist aber nicht weniger belastend. | It was the 1996 accounts which led to the downfall of the previous Commission, and the 1997 accounts are just as incriminating. |
Auch Kopfbedeckung so belastend f?r Sie, jetzt. | Also head covering so burdensome to you, now. |
Das ist auch für unsere Familie manchmal sehr belastend. | Even for our own family, the situation can be difficult. |
Die Strafen können keinesfalls als ungewöhnlich, überhöht oder belastend betrachtet werden. | In no way can the fines imposed be considered abnormal, excessive or heavy. |
Ich weiß ihre Freundlichkeit zu schätzen, wenngleich ich sie als belastend empfinde. | I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. |
Informieren Sie einen Arzt, wenn Sie irgendeine dieser Nebenwirkungen als belastend empfinden. | Tell a doctor if any of these becomes troublesome. |
Wir sind fest davon überzeugt, daß der Anstieg der Agrarausgaben langsamer vonstatten gehen muß, als der Anstieg der Gemeinschaftseinnahmen, damit das Übergewicht der Landwirtschaft nach und nach weniger belastend wirkt. | Mrs Barbarella. (IT) Mr President, I should first like to point out that many of us here stressed last year how difficult it was to meet the deadline for fixing farm prices in other words the problems of agricultural spending and of re establishing balance in European agricultural production without having first decided upon the broad lines of a revision of the CAP. |
Diese Art der Sucharbeit ist für Hund und Führer sehr aufwendig und belastend. | The dog is forced to rely increasingly on scent to locate the subject. |
Unsere Manie ist belastend für unsere Mitmenschen und kann zu schlechten Entcheidungen führen. | Because it really is hard for the people around us and it can actually lead us to make really poor decisions. |
diejenigen, die aus noch zu erfüllenden Verträgen resultieren, außer der Vertrag ist belastend | those resulting from executory contracts, except where the contract is onerous |
Viele Kinder schildern es als belastend, nicht zu wissen, wer ihr genetischer Erzeuger ist. | However, treatment is not widely available on the NHS and there can be long waiting lists. |
Daher müssen wir neue Arbeitsgesetze schaffen, die nicht so belastend sind, wie die heutigen. | Therefore we need to create a new set of labor laws, which are not as onerous as they are today. |
Die Genehmigungsregime müssen künftig gerecht, berechenbar und für die Betreiber möglichst wenig belastend sein. | Future licensing regimes must be fair, predictable and the least cumbersome possible for applicants. |
Leben Sie mal mit den beiden zusammen, dann sehen Sie, wie belastend das ist! | You just try living with those two and see how much of a strain it is! |
Nicht wissen zu dürfen, was mit ihm oder in der Außenwelt geschehe, sei belastend gewesen. | He said not being allowed to know what was happening to him or in the outside world was distressing. |
Besonders belastend ist die Situation für Frauen, die gleichzeitig Kinder und Alte zu betreuen haben. | The Second World Assembly on Ageing held a general exchange of views (agenda item 8) from its 1st to 10th meetings, from 8 to 12 April 2002. |
Sie müssen dann stellvertretend im Sinne des Verstorbenen entscheiden, was oftmals sehr belastend ist , so Immer. | You then have to decide on behalf of the deceased, according to their wish, which is often very stressful, says Immer. |
Informieren Sie bitte Ihren Arzt, wenn irgendeine dieser Nebenwirkungen sich verschlimmert oder Sie diese als belastend empfinden. | Tell your doctor if any of these side effects get severe or troublesome. |
5.5 Die Steuerausfälle im Falle eines Nicht Europa wirken als direkte Folge zusätzlich belastend auf den Haushalt. | 5.5 The fiscal cost of non Europe is a consequence that simply adds to the budgetary cost. |
Als besonders belastend werden die Unterschiede in den einzelnen Rechtsordnungen im Rahmen der Beziehungen KMU Verbraucher empfunden. | The effect of differences between the various laws in deterring parties from transactions is felt in particular in SME to consumer relations. |
Aber nicht nur politische und wirtschaftliche Umbruchphasen sind belastend, auch demographische Veränderungen können für eine Gesellschaft schmerzvoll sein. | But not only political and economic transitions are wrenching. Demographic changes can be equally painful for a society. |
3.4 Die Steuerausfälle im Falle eines Verzichts auf Europa wirken als direkte Folge zusätzlich belastend auf den Haushalt. | 3.4 The fiscal cost of non Europe is a consequence which aggravates the budgetary cost. |
Befürchtungen, veränderte Anforderungen nicht mehr erfüllen zu können und zu versagen, können schließlich als Streß belastend wirksam werden. | (i) VDU terminal furniture and environmental conditions in the working area must meet ergonomie requirements. |
Für die Kommission belastend ist, dass es der Rechnungshof abgelehnt hat, eine Zuverlässigkeitserklärung für ihre Rechnungsführung zu erteilen. | The fact that the Court of Auditors is refusing to issue a Statement of Assurance with regard to the Commission' s accounts weighs heavily upon the Commission. |
5.5 Die Steuerausfälle im Falle eines Verzichts auf die EU wirken als direkte Folge zusätzlich belastend auf den Haushalt. | 5.5 The fiscal cost of non Europe is a consequence that simply adds to the budgetary cost. |
Insbesondere erstaunt war ich von den Feststellungen in den Punkten 8 und 9, die für Portugal potentiell belastend sind. | Specifically, I could not help being particularly stung by the statements in clauses 8 and 9, which are potentially onerous for Portugal. |
Das schien etwas belastend, so dass ich die Ergebnisse mit unterschiedlichen Dingen, wie Infrastruktur oder Verfügbarkeit von Elektrizität und ähnlichem korrelierte. | That seemed a little damning, and I tried to correlate it with things like infrastructure, or with the availability of electricity, and things like that. |
Jedes Jahr gibt es weniger Elektriker, weniger Schreiner, weniger Klempner, weniger Schweißer, weniger Rohrinstallateure, weniger Heizungsinstallateure. | Every single year fewer electricians, fewer carpenters, fewer plumbers, fewer welders, fewer pipefitters, fewer steamfitters. |
Es gäbe weniger Waisen, weniger Witwen, weniger Leid, weniger Angst. | We would have fewer orphans, fewer widows, less suffering and less fear. |
Weniger Fleisch, weniger Tiere, reduzierte Treibhausgase, weniger Wasserverbrauch und weniger Abholzung. | less meat, fewer animals, reduced greenhouse gas emissions, reduced water use and less deforestation. |
Wir kennen ja die aktuellen Praktiken der Handelsflotten, die uns deutlich gemacht haben, dass die Bilanz für die Gemeinschaft sehr belastend sein kann. | This is a particularly retrograde step in light of the current practices of commercial fleets, which have shown that the consequences may be very serious for the European Union. |
Den Großbanken gefällt die Vorstellung, dass sich die Regulierung weniger um die Größe der Banken und mehr um die von ihnen ausgehenden Risiken kümmern sollte, und sie treten daher für einen risikosensiblen Ansatz ein nicht zuletzt deshalb, weil sie das größere Risikomanagement und umfangreichere Datenbanken haben eine risikosensible Regulierung wäre also für sie weniger belastend als für ihre kleineren Wettbewerber. | Big banks like the idea that regulation should care less about banks size and more about their riskiness, and so champion a risk sensitive approach not least because they have the bigger risk management operations and databases, so risk sensitive regulation is more onerous for their smaller competitors. |
Obwohl die Industrieländer heute in etwa so reich sind wie Keynes damals angenommen hatte, arbeiten die meisten von uns wesentlich mehr als 15 Stunden pro Woche, auch wenn wir tatsächlich länger Urlaub nehmen und die Arbeit körperlich weniger belastend ist als früher und wir länger leben. | Developed countries are now about as rich as Keynes thought they would be, but most of us work much longer than 15 hours a week, though we do take longer holidays, and work has become less physically demanding, so we also live longer. |
Weniger Staat weniger Schnüffelei und Bevormundung, weniger Verwaltung. | It means a less powerful state less spying, less paternalism and less bureaucracy. |
Embryonenforschung ist ohne das Zur Verfügungstellen von weiblichen Eizellen nicht möglich, und eine Eizellspende ist für eine Frau sehr belastend und ein medizinisches Risiko. | Embryo research is not possible without women's egg cells being made available, and the donation of egg cells puts a woman under great strain and at medical risk. |
Weniger Zeit, weniger Humor. | Stop messing about! |
Weniger Geld in der Wirtschaft bedeutet weniger Ausgaben, und weniger Ausgaben bedeuten weniger Jobs. | Less money in the economy means less spending, and less spending means fewer jobs. |
Warum weniger und weniger Menschen? | Why less and less people? |
Nur die Wahlmöglichkeiten werden weniger klar, weniger demokratisch und weniger effizient. | Instead, the choices only become less clear, less democratic, and less efficient. |
Daher bekommen wir weniger aus mehr für weniger und weniger Menschen. | So actually we are getting less from more for less and less people. |
In Europa wird die Anpassung noch schmerzlicher sein, weil sich eine Staatsschuldenkrise für alle belastend auswirkt für Verbraucher genau wie für Investoren und den öffentlichen Sektor. | The adjustment will be even more painful in Europe, because a sovereign debt crisis has a depressing effect on everyone consumers, investors, and the public sector alike. |
Die Symptome des grippeähnlichen Syndroms, das bei der Behandlung mit Interferon beta 1a beobachtet wurde, können sich bei Patienten mit einem Herzleiden als zusätzlich belastend erweisen. | Symptoms of the flu like syndrome associated with interferon beta 1a therapy may prove stressful to patients with cardiac conditions. |
Weniger Fleisch, weniger Junkfood, mehr Pflanzen. | Less meat, less junk, more plants. |
Verwandte Suchanfragen : Emotional Belastend - Belastend Die Eigenschaft - Weniger Weniger - Weniger