Übersetzung von "vorausgesetzt daß" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Vorausgesetzt natürlich, daß er auf der Caine abkömmlich ist. | Understand of course needs of USS Caine have priority. |
Dabei wird noch vorausgesetzt, daß alle Mitgliedstaaten den vorliegenden Vor | The Commission, therefore, has proposed a further reinforcement of Community efforts in development cooperation and in the struggle against hunger in the world. |
Vorausgesetzt natürlich, daß Vinçard darauf eingeht! sagte er. Mir solls ja recht sein! | Provided that Vincart will listen to me! |
All dies vorausgesetzt, bin ich jedoch der Meinung, daß der Richtlinienvorschlag als programmatische | Having stated this, I consider nevertheless that the proposal for a directive should be approved as part of the implementation of the principles according to which all possible information should be made avail able to the consumer. |
Vorausgesetzt, Sie möchten. | Please reserve two places for lunch, if you'd care to join me. |
Ich hoffe, daß wir unsere volle und uneingeschränkte Unterstützung geben werden, vorausgesetzt, daß der vorgesehene Zeitplan eingehalten wird. | Turkey is a member of the Council of Europe. Is it conceivable, therefore, that these criteria should not be applied in that country? |
Vorausgesetzt, daß es überhaupt zu einem wirklichen Abschluß des Prozesses kommt, was ich sehr bezweifle. | And that's even presupposing it ever even reaches any conclusion, which I very much doubt. |
Es muß daher vernünftigerweise vorausgesetzt wer den, daß Außen, Wirtschafts und Strategiepolitiken aufeinander abgestimmt werden. | It is reasonable therefore to assume that economic, political and strategic policies will be pursued in some sort of harmony. |
Zuvor wurde er vorausgesetzt. | It had been presumed before. |
Vorausgesetzt er war gut. | Assuming he was good. |
Wir wollen all dies gerne tun, vorausgesetzt, daß dazu auch die nötigen Haushaltsmittel her beigestellt werden. | These are all things we should like to do, provided the necessary budgetary resources are made available. |
Das heißt nicht, daß wir gegen Initiativen auf dem Gebiet direkter währungspolitischer Zusammenarbeit sind, vorausgesetzt, daß sie den umfassenderen Inte grationsprozeß vorantreiben. | But I hope that no one, not even the Commission will take the absence of a definition as a pretext for evading the questions we shall be raising. There are in any case definitions in the Member States which should be borne in mind. |
Vorausgesetzt, du bist Vernunftgründen zugänglich. | Provided you listen to reason. |
Vorausgesetzt, dass Sie 100 Gramm. | Assume you have 100 grams. |
(a) in der Verkehrsbezeichnung, vorausgesetzt | (a) in the sales description, provided that |
Vorausgesetzt, er heiratet keine Frau. | As long as he doesn't marry a woman of course. |
Auch freue ich mich, von Frau Castle zu hören, daß sie, vorausgesetzt, Frau Thatcher bleibt hart, diese | We who represent the people of our countries are in this case your natural allies. |
Daher ist es auch zweckmäßig, daß die Kommission dieses System beibehält, vorausgesetzt, es werden einige Korrekturen vorgenommen. | Where I particularly agree with him is on the co re sponsibility levy. |
Wir glauben, daß jeder Mensch über einen inneren Abwehrmechanismus und einen Selbsterhaltungstrieb verfügt, vorausgesetzt, daß er sich instinktiv der bestehenden Gefahren bewußt wird. | We believe that everyone has a built in propensity to protect them selves provided they instinctively know of the dangers which exist. |
Nun können meines Erachtens solche Maßnahmen als gemeinschaftskonform gelten, vorausgesetzt jedoch, daß die eingetretene Situation, daß das entstandene Problem selbst weiterentwickelt wird. Warum? | We feel, therefore, that measures of this type should take the complementary conditions in the Member States into account, but that they are fully effective only within the Community framework. |
Des Weiteren wird ein Wörterbuch vorausgesetzt. | Another thing that is required is a dictionary. |
Die Existenz dieser Erwartungswerte wird vorausgesetzt. | For a real function, formula_14. |
Natürlich vorausgesetzt, dass wir normal sind. | Assuming, of course, that we are normal. |
Vorausgesetzt, Ihr Mann hat nichts dagegen. | Providing your man don't mind. |
Denn es kann nicht vorausgesetzt werden, daß jeder überhaupt Begriffe davon hat, um welche Dinge es sich handelt. | We were very disappointed by that, Madam President, because we all know that the problem of unemployment is becoming more acute in particular unemployment among young people. |
Auch Griechenland hat Vorschläge unterbreitet, die die verfügbaren Mittel ausschöpfen werden, vorausgesetzt, daß der Ausschuß sie für zuschußfähig hält. | Also Greece has produced proposals that would exhaust the available funds, provided that the Committee deems them eligible for granting commitments. |
Dabei wird vorausgesetzt, daß das System des gemeinschaftlichen Versandverfahrens an sich eine wichtige Einrichtung für Handel und Industrie darstellt. | In this connection the rules on authorized consignee should also involve the latter being authorized to sign a special receipt which contains a complete identification of the goods or an additional copy of the fifth form. |
Delatte, Berichterstatter. (F) Ich kann diesem Änderungsantrag zustimmen, vorausgesetzt, daß er zu der Ziffer hinzukommt, statt sie zu ersetzen. | President. On paragraph 1 I have Amendment No 4 by Mr Geurtsen and Mr De Gucht, seeking to replace this paragraph with a new text to read as follows |
Wir haben seinen Erfolg als selbstverständlich vorausgesetzt. | We took his success for granted. |
Du kannst bleiben, vorausgesetzt, du bist leise. | You may stay here as long as you keep quiet. |
Ich werde gehen, vorausgesetzt, dass sie kommt. | I will go provided that she comes. |
Vorausgesetzt, sie hatten keinen Kontakt zu Khabib! | Provided, they had contact to Khabib! |
Vorausgesetzt, dass dies nie gleich 0 ist. | Assuming that this never equals 0. |
Andere Berufsgruppen wollen diesem Vorbild folgen, vorausgesetzt | Other professions are ready to follow this example, provided that |
Vorausgesetzt, sie ziehen alle an einem Strang. | And they will only do so if they are pressurised into action by the public at large. |
Man ist einverstanden, vorausgesetzt es kostet nichts. | It ought to safeguard the interests of workers and their participation in decisions concerning the introduction and application of these new techniques. |
bei Vergaben an Gewinner eines Wettbewerbs, vorausgesetzt | where a contract is awarded to a winner of a design contest provided that |
bei Vergaben an Gewinner eines Wettbewerbs, vorausgesetzt | Where design or descriptive characteristics are used in the technical specifications, a procuring entity should indicate, where appropriate, that it will consider tenders of equivalent goods or services that demonstrably fulfil the requirements of the procurement by including words such as or equivalent in the tender documentation. |
Ich schlage dem Parlament vor vorausgesetzt, daß der Bericht morgen früh bis 10.00 Uhr verteilt wird , daß die Frist auf 18.00 Uhr morgen festgelegt wird. | Mr Glinne. (F) Mr President, at the meeting of the Conference of Chairmen this morning you will have observed the conclusion that Rule 26(2) should be interpreted by drawing a certain analogy between Rule 33(3) and Rule 33(4). |
Wir meinen, daß das Problem der Arbeitslosigkeit langfristig lösbar ist, vorausgesetzt, es werden bereits heute geeignete und sachdienliche Maßnahmen getroffen. | However, I am not so naive as to suggest that the problems of the poorest sections of our society can be solved by the institutions of the Community. |
Vorausgesetzt er war gut. Was wir nicht wissen. | Assuming he was good. We don't know. |
Jedes Buch ist recht, vorausgesetzt, es ist interessant. | Any book will do provided it is interesting. |
Man ist einverstanden, vorausgesetzt es ändert sich nichts. | It ought to lead to the raising of professional standards. |
von der zuständigen Behörde zugelassen wurden, vorausgesetzt dass | those authorised by the competent authority provided that |
Es wird die Auffassung vertreten, daß das Nutzen Risiko Verhältnis von Terfenadin 30 mg annehmbar ist und die Genehmigung für das Inverkehrbringen aufrechterhalten werden sollte, vorausgesetzt, daß | It has been considered that the risk benefit of terfenadine 30 mg is acceptable and the Marketing Authorisation should be maintained provided that |
Verwandte Suchanfragen : Vorausgesetzt, Daß - Vorausgesetzt, Daß, Wo - Nur Vorausgesetzt, Daß - Vorausgesetzt, Dass - Vorausgesetzt Natürlich, - Vorausgesetzt Wird, - Immer Vorausgesetzt, - Vorausgesetzt, Sie - Vorausgesetzt Wissen - Wird Vorausgesetzt - Vorausgesetzt Wissen - Vorausgesetzt, Dass - Vorausgesetzt, Dass - Vorausgesetzt, Dass