Übersetzung von "vorausgesehen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Vorausgesehen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das habe ich vorausgesehen.
I anticipated that.
Das hatte ich vorausgesehen.
I anticipated that.
Ich habe es nicht vorausgesehen.
I didn't see it coming.
Er hat das nicht vorausgesehen.
And he never expected this.
Wir haben es nicht vorausgesehen.
We were not predicting it.
Ich habe es vorausgesehen, Madam.
I anticipated it, madam.
Ich habe auch die Niederlage vorausgesehen!
I've forseen everything including defeat!
Ach! ich hatte die Folter nicht vorausgesehen! ...
I had not foreseen torture!
Meinst du, ich hätte das nicht vorausgesehen?
Do you think I haven't anticipated that?
Meint ihr, ich hätte das nicht vorausgesehen?
Do you think I haven't anticipated that?
Meinen Sie, ich hätte das nicht vorausgesehen?
Do you think I haven't anticipated that?
Sie haben alles vorausgesehen, nur nicht die Niederlage.
You've forseen everything except defeat!
Herr Patten, wieso hat ECHO das nicht vorausgesehen, wieso hat man nicht vorausgesehen, daß Nahrungsmittel benötigt werden, wenn so viele Menschen bedroht sind?
Commissioner, why did ECHO not foresee this and foresee that food was needed there when so many people were threatened?
Hat Deng Xiaoping die daraus entstehenden, enormen Ungleichheiten vorausgesehen?
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result?
näre von 89, nicht einmal Marx vorausgesehen hat ten.
have seen fail to convince me that disarmament has begun otherwise than on paper nuclear science has, indeed, become widely accessible.
Wie Gustav vorausgesehen hatte, folgte der Krönung von Christian II.
During this winter, Christian II was overthrown and replaced by Frederick I.
Ich hatte nichts Derartiges vorausgesehen und begreife auch jetzt nichts davon.
I did not foresee it and don't understand it now!'
Jogreg Henriquez demonstrierte das mit seinem Post Onechot hat es vorausgesehen
Jogreg Henriquez demonstrated this with his post Onechot saw it coming
Das haben wir damals vorausgesehen, als wir unserer Fraktion diesen Namen gaben.
We had this in mind when we named our group.
Daß viele meinen Bericht und den Entschließungsantrag kritisieren würden, habe ich natürlich vorausgesehen.
Hence the reason for my decision not to include them.
Wie wir es vorausgesehen hatten, gestalteten sich die Verhandlungen mit den marokkanischen Behörden äußerst schwierig.
As we imagined, the difficulties in negotiating with the Moroccan authorities have been considerable.
Die Reform der internationalen Institutionen ist dringend erforderlich, dringender als bisher von der G 20 vorausgesehen.
There is an urgent need to reform global institutions and more dramatically than envisaged by the G 20 thus far.
All diese Folgen hat man nicht vorausgesehen, und doch entdecken wir gerade, dass sie voraussagbar sind.
These effects were all unanticipated, and yet we're discovering they're predictable.
Ferner waren die Kosten der Schaffleisch Regelung höher, als man dies bei ihrer Einführung vorausgesehen hatte.
So you can see the differences in situation.
Und deshalb können einige der durch die Erweiterung entstehenden Ausgaben, sollte sie inzwischen stattfinden, vorausgesehen werden.
In this way, some of the expenditure arising from enlargement, if this takes place in the meantime, may be covered.
Es gäbe zwei Erklärungen dafür Entweder hat die Kommission dies alles nicht vorausgesehen, was schlimm genug wäre, oder sie hat es vorausgesehen und benutzt es nur als Mittel, um Druck auf das Parlament und die einzelnen Staaten auszuüben, was noch schlimmer wäre.
No aspect of the dossier would be given precedence over the others creation of new own resources, implementation of new policies, improvement of budgetary discipline, and control of agricultural spending are so many objectives to be pursued in parallel with one another.
Er lächelte, weil er vorausgesehen hatte, welchem Thema sich das Gespräch zuwenden würde, und freute sich, dies richtig beurteilt zu haben.
He smiled because he foresaw the turn their conversation would take and was pleased.
Ich bin bescheiden genug zu glauben, daß das, was ich vorausgesehen habe, andere, die hierfür verantwortlich sind, auch hätten voraussehen müssen.
I am modest enough to think that what I had foreseen could have been fore seen by those in power.
Derselbe Rückgang wird auch für den Regional fonds vorausgesehen. Das heißt, daß zwei wichtige Tätigkeitsbereiche der Europäischen Gemeinschaft 1984 abnehmen werden.
Secondly, all the expenditure which has been decided on for political or other reasons and which has nothing whatsoever to do with the farmers of Europe is being charged to agricultural spending.
Hätten die chinesischen Entscheidungsträger die jüngsten Ereignisse in der Weltwirtschaft vorausgesehen, wären sie natürlich bei der Eingrenzung des Wachstums weniger strikt vorgegangen.
Of course, if Chinese policymakers could have predicted what has now happened in the world economy, they might have been less stringent in trying to rein in growth.
Die Forscher haben berechnet, daß die Maschenweite von 55 60 mm in Wirklichkeit dreimal soviel kleinere Fischarten durchläßt, als man vorausgesehen hatte.
Researchers have calculated that the 55 60 mesh in fact lets through three times as much undersized fish as had at first been thought.
Durch Umweltprobleme ausgelöste Krisen müssen vorausgesehen werden können, und Beihilfen dürfen nicht in einer Weise gewährt werden, die den Kampf um Naturressourcen forciert.
Crises caused by environmental problems must be able to be predicted, and aid should not be given in such a way that it stirs up conflict over natural resources.
Meines Erachtens hat sich Präsident Kostunica unter äußerst schwierigen Bedingungen, die kaum einer von uns noch vor wenigen Monaten vorausgesehen hat, hervorragend geschlagen.
It seems to me that President Kostunica has made an impressive start in formidably difficult circumstances that few of us predicted a few months ago.
Es wird immer deutlicher, dass die Antwort wohl überlegt und angemessen sein muss, und die Folgen für alle müssen vorausgesehen und geplant werden.
It is becoming ever clearer that the response must be measured and proportionate, and the consequences for all must be anticipated and planned.
Kaum einer der etablierten Ökonomen hat die Krise vorausgesehen, und die wenigen, die eine Ahnung hatten, haben sich geirrt, was Zusammenhänge und Entwicklung betraf.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong.
Es gibt zahlreiche Gerüchte über die Herkunft dieser Schüsse und Maßnahmen, die Soldaten ergreifen könnten, sollte Azizes Erholungszeit im Ausland länger dauern als vorausgesehen.
Rumours abound regarding the origin of these shots and measures that soldiers could take if Aziz s convalescence abroad lasts longer than predicted.
Ende 1894 veröffentlichte das Organisationskomitee einen Bericht, der aufzeigte, dass die Kosten dreimal so hoch ausfallen würden wie ursprünglich von Pierre de Coubertin vorausgesehen.
In late 1894, the organising committee under Stephanos Skouloudis presented a report that the cost of the Games would be three times higher than originally estimated by Coubertin.
In der Erklärung vom 30. Mai wurde bereits vorausgesehen, daß möglicherweise ein unabhängiger Entschluß hinsicht lich des britischen Haushaltsproblems für 1982 gefaßt werden müsse.
I am sure that it will not be understood or forgiven if we fail to reach a compromise on the supplementary budget for 1982 or indeed the budget for 1983.
Er sprach vom Drama der Titanic und sagte, der Architekt dieses Schiffes sei alles andere als stolz gewesen, daß er diese Katastrophe nicht vorausgesehen habe.
The first reading in October prompted only a few minor observations and I, as rapporteur, was to return to Turkey to update the report.
Das Ziel des Aktionsprogramms, Vollbeschäftigung und bessere Arbeitsbedingungen ( ) zu erreichen, gewann deshalb größere Bedeutung als im Jahr 1974 vorausgesehen, und die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit in Verbindung mit beschäfti
Before the adoption of the Single Act the main legal basis for social legislation had been Articles 100 and 235, which both require unanimity in the Council. In accordance with the new Article 118a, legislation on the working environment is adopted by a qualified majority, which has facilitated the enactment of a range of directives
Auch trifft es zu, daß der Rückgang in den Vereinigten Staaten, auch wenn dieser Rückgang mit einiger Ver spätung eintrat, erheblicher sein kann als ursprünglich von uns vorausgesehen.
There is also the fact that the recessionary trend in the United States a recession which, it is true, has been slow in coming may be stronger than we initially thought it would be.
In Donostia war es nicht vorausgesehen, dass Leute selbst das Fest feierte. die Stadtregierung hat alles schon genau geplannt und gemessen und sie sagten, wie das Fest sein sollte.
In Donoststia iw was not assumed that people could enjoy autonomously in the festival everything was very measured and thought from the municipal entity and they would decide what kind of Festival it would be done.
An die Stelle des Optimismus von Anfang 2000 ist seit 2001 ein Wirtschaftsabschwung getreten, der sich als langwieriger und tiefgreifender erweist als dies von den Wirtschaftsexperten ursprünglich vorausgesehen wurde.
The early 2000 economic optimism has been replaced since 2001 with an economic slowdown which is turning out to last longer and cut deeper than originally anticipated by economic experts.
Sobald Pakistan gezwungen wird, seine politische und militärische Unterstützung für das Taliban Regime einzustellen, dürfte dieses unter dem Druck des gesamten afghanischen Volkes zusammenbrechen, wie Kommandant Massoud es vorausgesehen hat.
Now that Pakistan has been obliged to stop giving political and military support to the Taliban regime, that regime should collapse under the pressure of the whole of the Afghan people, as Commander Masood predicted.
die wie man es sehr wohl hätte voraussehen können und wie wir es ja auch vorausgesehen hatten eine Realität ist, in der Tod und Gewalt vorherrschen und die immer unerträglicher wird.
I do want to speak out here in the hope that this Parliament 'may perhaps adopt a common response to a problem which to some extent represents a challenge to the ability of Europe to offer a common response.

 

Verwandte Suchanfragen : Hatte Vorausgesehen, - Wie Vorausgesehen - Wir Vorausgesehen Haben,