Übersetzung von "von störenden" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die störenden Symptome kommen wieder. | The molesting symptoms return. |
Besucher üben einen störenden Effekt aus. | Visitors have a somewhat disturbing effect on him. |
Wo liegt der Grenzwert für störenden Lärm? | At what point does noise become a nuisance ? |
Dieser zeigt sich in einem störenden Interferenzmuster (Moiré). | In this case there is an additional problem that can occur. |
Auf der Zugmaschine dürfen sich keine akustisch störenden Gegenstände befinden. | There may be no object on the tractor likely to distort the noise level |
Man kann den störenden Einfluss dieser Probematrix nur durch Verdünnen herabsetzen. | See also Electroanalytical method Hanging mercury drop electrode References |
Eine Wäscheschleuder verursacht z. B. störenden Lärm, die Lautstärke beträgt meist ungefähr 65 Dezibel. | A spin dryer, for instance, makes an annoying sound at a level of about 65 decibels. |
Beim nächsten Auftreten einer Katze wird sie weiter fortschreiten und wieder die störenden Symptome machen. | Only to continue with the same discomforting symptoms upon the next occurence of a cat. |
Matrixdrucker sind ausreichend schnell und können so konstruiert werden, daß sie kaum störenden Lärm erzeugen. | Matrix printers are sufficiently fast and can be designed so that irritation noise can largely be eliminated. |
Zuerst machen wir eine Art einseitige Box, eine Abtrennung um den störenden U Bahnlärm zu vermindern. | First we do a kind of partial box and box separation, to take away the distraction of the subway noise. |
Nur metallische Abschirmungen sind ungeeignet, weil sie die Radiowellen abblocken und sie genau für diesen Zweck zur Verhinderung von störenden Einstrahlungen eingesetzt werden. | Antennas of the type commonly used with crystal sets are most effective when their length is close to a multiple of a quarter wavelength of the radio waves they are receiving. |
Indem ich mit dem Schaden und der störenden Wirkung von Reißende Flut beitrage und Schaden von unseren Gegnern auffange, erwischt mein Team auch noch zwei weitere. | Between the damage and disruption from Riptide while tanking all the damage from our opponents, my team also cleans up two more. |
aa Der Kommandant muss alle notwendigen Maßnahmen ergreifen, um die Folgen eines störenden Verhaltens von Fluggästen für den Flug auf ein Mindestmaß zu begrenzen. | g a pilot in command must take all necessary measures so as to minimise the consequences on the flight of disruptive passenger behaviour |
Nach dem Zweiten Weltkrieg erfolgte jedoch vielfach eine Auslagerung der zahlreichen Fabriken zu anderen Standorten und damit eine Trennung der Wohngebiete von den störenden Betrieben. | Following World War II, many of the industries relocated to other areas, creating marked disparities between residential neighborhoods and areas with abandoned factories. |
Die in der Au und Haidhausen früher gleichmäßige Mischung von Wohn und Gewerbenutzung hat sich durch Auslagerung störenden Gewerbes und Nutzungsumwandlungen in Richtung Wohnquartier verschoben. | The balanced mixture of accommodation and living in Au and Haidhausen has shifted towards housing this is due to the outsourcing of otherwise bothersome trades. |
Wir versuchen nicht nur diese störenden Technologien zu nehmen, die ich erwähnt habe und sie bis zur Grenze antreiben. | We're not just trying to sort of take those disruptive technologies I was talking about and push them out to the periphery. |
Dieser Dokumentarfilm stellt ehrlich Nachrichten mit sichtbaren Dokumente bewiesen, was die meisten störenden politischen und wissenschaftlichen Geschichte jemals aufgenommen wurden. | This documentary provides honest messages proven with visible documents, reflecting the most disturbing political and scientific history ever recorded. |
In Langzeitstudien in einer Population von Kindern und Jugendlichen mit Verhaltensstörung und anderen störenden Verhaltensweisen erhöhte sich das Gewicht nach 12 Monaten Behandlung im Mittel um 7,3 kg. | In a population of children and adolescents with conduct and other disruptive behaviour disorders, in long term studies, weight increased by a mean of 7.3 kg after 12 months of treatment. |
Die Toleranz bezeichnet den Zustand eines Systems, in dem eine von einer störenden Einwirkung verursachte Abweichung vom Normalzustand (noch) keine Gegenregulierung oder Gegenmaßnahme notwendig macht oder zur Folge hat. | in engineering and safety, a physical distance or space (tolerance), as in a truck (lorry), train or boat under a bridge as well as a train in a tunnel (see structure gauge and loading gauge). |
Diese Dinge, die das Gesetz des Islams machen, die störenden Aspekte des Gsetzes des Islams, wurden später entwickelt, in späteren Interpretationen des Islams. | These things which make Islamic Law, the troubling aspects of Islamic Law, were later developed into later interpretations of Islam. |
Auch innerhalb der Troika selbst sind gefährliche Spannungen entstanden, mit einer besonders störenden Sackgasse zwischen Frankfurt, dem Standort der EZB, und Berlin, dem deutschen Regierungssitz. | Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government. |
Gehen wir jetzt einen Schritt zurück und schauen uns an, was wir aus dieser Erkenntnis lernen können, um Delfine vor unseren störenden Tätigkeiten zu schützen. | Let's now take a step back and see what this message can tell us about protecting dolphins from human disturbance. |
Der Vorteil dieser Technologie besteht vor allem darin, dass man ChromaDepth Bilder auch ohne Brille (also zweidimensional) problemlos ansehen kann es sind keine störenden Doppelbilder vorhanden. | The advantage of this technology consists above all of the fact that one can regard ChromaDepth pictures also without eyeglasses (thus two dimensional) problem free (unlike with two color anaglyph). |
Albers. (NL) Herr Präsident, ich will zwar gerne respektieren, daß über diese Angelegenheit keine Aus sprache stattfindet, es gibt jedoch im niederländischen Wortlaut einen störenden Fehler. | Mr Albers. (NL) I grant that the matter is without debate, Mr President, but there is an annoying misprint in the Dutch version of Doc. 1 853 82. |
Der Erfolg der Ablation von Schilddrüsenrestgewebe wurde auch anhand des Kriteriums des durch Thyrogen stimulierten Tg Serumspiegels von 2 ng ml acht Monate nach der Ablation untersucht, aber nur bei Patienten, die keine störenden Anti Tg Antikörper aufwiesen. | The success of thyroid remnant ablation also was assessed by the criterion of Thyrogen stimulated serum Tg level 2 ng ml eight months after ablation, but only in patients who were negative for interfering anti Tg antibodies. |
1.4 Keine der Optionen und Techniken, die einen Beitrag zur zukünftigen Energieversorgung leisten können, ist technisch perfekt, gänzlich frei von störenden Einflüssen auf die Umwelt, für alle Bedürfnisse ausreichend und in ihrem Potenzial genügend langfristig überschaubar. | None is sufficient to cover all needs, and it is difficult to adequately gauge their long term potential. |
1.4 Keine der Optionen und Techniken, die einen Beitrag zur zukünftigen Energieversor gung leisten können, ist technisch perfekt, gänzlich frei von störenden Einflüssen auf die Umwelt, für alle Bedürfnisse ausreichend und in ihrem Potenzial genügend langfristig überschaubar. | None is sufficient to cover all needs, and it is difficult to adequately gauge their long term potential. |
1.5 Keine der Optionen und Techniken, die einen Beitrag zur zukünftigen Energieversor gung leisten können, ist technisch perfekt, gänzlich frei von störenden Einflüssen auf die Umwelt, für alle Bedürfnisse ausreichend und in ihrem Potenzial genügend langfristig überschaubar. | None is sufficient to cover all needs, and it is difficult to adequately gauge their long term potential. |
Ohne die Durchsetzung von Reformen werden sich Frankreich oder Italien vielleicht irgendwann versucht fühlen, den freien Waren und Dienstleistungsverkehr und die Freizügigkeit der Arbeitskräfte einzuschränken und vielleicht sogar den Euro aufzugeben mit störenden Folgen für alle Mitglieder. | If they cannot reform, France or Italy eventually may be tempted to renege on free movement of goods, services and labor and perhaps even abandon the euro with disruptive consequences for all members. |
Wir wollen hoffen, dass die Mehrheit im Konvent denjenigen, die versuchen werden, den störenden Fragen aus dem Wege zu gehen, die in unseren Gesellschaften aufgeworfen werden, die Gefolgschaft verweigert. | Let us hope that those whose desire is to avoid tackling the disturbing issues that have surfaced in our societies will not be supported by the majority of the Convention. |
In einer Zeit des langsamen Wachstums, der anhaltenden hohen Arbeitslosigkeit und schwieriger steuerlicher Situationen in einigen Ländern ist es verständlich, dass die älteren Mitglieder der EU sich manchmal mehr auf die potenziell störenden Schwierigkeiten als auf die Chancen konzentrieren. | At a time of slow growth, lingering high unemployment, and difficult fiscal situations in some countries, it is understandable that longer standing members of the EU sometimes focus more on the potentially disruptive difficulties than the opportunities. |
Risperdal ist zur symptomatischen Kurzzeitbehandlung (bis zu 6 Wochen) von schweren anhaltenden Aggressionen bei Verhaltensstörungen oder Störung des Sozialverhaltens bei Kindern ab dem Alter von 5 Jahren und Jugendlichen mit unterdurchschnittlichen intellektuellen Fähigkeiten oder geistiger Retardierung gemäß den Kriterien des DSM IV angezeigt, bei denen die Schwere des aggressiven oder anderweitig störenden Verhaltens einer pharmakologischen Behandlung bedarf. | Risperdal is indicated for the short term symptomatic treatment (up to 6 weeks) of severe persistent aggression in conduct or other disruptive behaviour disorder in children from the age of 5 years and adolescents with subaverage intellectual functioning or mental retardation diagnosed according to DSM IV criteria, in whom the severity of aggressive or other disruptive behaviours require pharmacologic treatment. |
Noam Toran und Accessoires für einsame Männer die Idee ist, dass man, wenn man seinen Liebsten verliert oder eine schwierige Trennung durchmacht, am meisten diese störenden Dinge vermisst die man gehasst hat, als man mit der Person noch zusammen war. | Noam Toran and Accessories for Lonely Men the idea is that when you lose your loved one or you go through a bad breakup, what you miss the most are those annoying things that you used to hate when you were with the other person. |
56 RISPERDAL ist indiziert zur symptomatischen Kurzzeitbehandlung (bis zu 6 Wochen) von anhaltender Aggression bei Verhaltensstörung bei Kindern im Alter ab 5 Jahren und Jugendlichen mit unterdurchschnittlicher intellektueller Funktion oder mentaler Retardierung, die gemäß der DSM IV Kriterien diagnostiziert wurden, bei denen der Schweregrad der aggressiven oder anderen störenden Verhaltensweisen eine pharmakologische Behandlung erfordert. | RISPERDAL is indicated for the short term symptomatic treatment (up to 6 weeks) of persistent aggression in conduct disorder in children from the age of 5 years and adolescents with subaverage intellectual functioning or mental retardation diagnosed according to DSM IV criteria, in whom the severity of |
Ein europäischer Diplomatenfreund sagte neulich, dass einige Mitgliedsstaaten, so tief verstrickt in verschiedene Krisen, wie die EU es nun mal ist und nicht immer aus eigener Schuld, Großbritanniens selbst erstellte Agenda mit gespaltenen Zugeständnissen und störenden Vertragsänderungen, die sie meistens nicht möchten, satt sind. | A European diplomat chum explained the other day that, sunk in assorted crises as the EU is not all of their own making some member states are fed up with Britain's self absorbed agenda of divisive concessions and disruptive treaty changes which they mostly don't want. |
Problembeseitigung im IMAP Zwischenspeicher. Falls Probleme beim Abgleichen eines IMAP Ordners auftreten, sollten Sie zuerst den Index neu aufbauen lassen. Das dauert einige Zeit, verursacht aber keine störenden Nebeneffekte. Falls das nicht hilft, sollten Sie den IMAP Zwischenspeicher neu aufbauen lassen. Dadurch gehen alle lokalen Änderungen in diesem Ordner und allen Unterordnern verloren. | Troubleshooting the IMAP Cache If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do this, you will lose all your local changes for this folder and all its subfolders. |
Im Fall eines größeren Zwischenfalls an Bord (d. h. eines störenden Verhaltens, das die Vollendung der Rückführung oder die Sicherheit der an Bord befindlichen Personen gefährden kann) übernimmt der vom organisierenden Mitgliedstaat ernannte Leiter der Rückführung in enger Zusammenarbeit mit dem Flugkapitän oder unter dessen Anweisung das Kommando, um die Ordnung an Bord wieder herzustellen. | in the event of a major incident on board (i.e. disruptive behaviour likely to jeopardise the completion of the operation or the safety of those on board the flight), the head of operation of the organising Member State, in close liaison with or under instruction of the flight captain, shall be in charge of the operational command to restore order. |
von Schloss, von Schlotzing, von Schlumann, von Schlürmann, von... | Von Schloss, von Schlotzing, von Schlumann, von Schlürmann, von... |
Welten von Projektionen von Empfindungen, von Erinnerungen, von Verlangen. | World of projection, of sentiment, of memory, of desire. |
von Anna von Rottauscher und die Haiku von Imma von Bodmershof. | Being agnostic, he also separated it from the influence of Buddhism. |
Frieden von Frieden von Frieden von Frieden. | Peace of peace of peace of peace. |
Von Cousin von Onkel von mia moglie. | It's a cousin of the uncle of mia moglie. |
) Dietmar von Aist Heinrich von Veldeke Friedrich von Hausen Albrecht von Johansdorf Hartmann von Aue Heinrich von Morungen Reinmar der Alte Walther von der Vogelweide Wolfram von Eschenbach Otto von Botenlauben Neidhart (1. | This period is regarded as the period of Classical Minnesang with Albrecht von Johansdorf, Heinrich von Morungen, Reinmar von Hagenau developing new themes and forms, reaching its culmination in Walther von der Vogelweide, regarded both in the Middle Ages and in the present day as the greatest of the Minnesänger. |
Wir, Rehum, der Kanzler, und Simsai, der Schreiber, und die andern des Rats die von Dina, von Arpharsach, von Tarpal, von Persien, von Erech, von Babel, von Susan, von Deha und von Elam, | then Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, |
Wir, Rehum, der Kanzler, und Simsai, der Schreiber, und die andern des Rats die von Dina, von Arpharsach, von Tarpal, von Persien, von Erech, von Babel, von Susan, von Deha und von Elam, | Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, |
Verwandte Suchanfragen : Störenden Zeiten - Mit Einem Anderen Störenden - Von - Von - Von - Von Profitiert Von - Von Herren Von - Übertragung Von Daten Von - Von Der Nähe Von - Subtrahiert Von - Tour Von - Erholen Von - Berichtet Von