Übersetzung von "von sonnigem" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Von sonnigem - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Und das liegt an ihrer Eigenschaft, bei sonnigem Wetter an der Oberfläche zu liegen. | And this represents their habit of basking on the surface when the sun is out. |
Südlich erhebt sich die Frankfurter Skyline und bei sonnigem Wetter ist der Blick bis zum Staudinger Kraftwerk in Großkrotzenburg bei Hanau möglich. | In the south stands the Frankfurt skyline, with sunny weather look to the Staudinger power plant in Grosskrotzenburg releases. |
Living in Interesting Times ( Spannende Zeiten zum Leben ) verfolgt die Lebensgeschichte vier charmanter junger Leute, die in sonnigem aber dennoch düsterem Athen leben. | Living in Interesting Times follows four charming people living in a sunny but gloomy Athens. |
Unternehmen aus den Kassen von Geschäften und Gasthäusern Türen stehen, dass sonnigem Wetter ganz offen Geld hatte still und wurde geschickt machen an diesem Tag mit vollen Händen und rouleaux, schwimmende ruhig entlang von Wände und schattige Plätze, Ausweichen schnell von der nahenden Augen der Menschen. | Company, from the tills of shops and inns doors standing that sunny weather entirely open money had been quietly and dexterously making off that day in handfuls and rouleaux, floating quietly along by walls and shady places, dodging quickly from the approaching eyes of men. |
von Schloss, von Schlotzing, von Schlumann, von Schlürmann, von... | Von Schloss, von Schlotzing, von Schlumann, von Schlürmann, von... |
Welten von Projektionen von Empfindungen, von Erinnerungen, von Verlangen. | World of projection, of sentiment, of memory, of desire. |
von Anna von Rottauscher und die Haiku von Imma von Bodmershof. | Being agnostic, he also separated it from the influence of Buddhism. |
Frieden von Frieden von Frieden von Frieden. | Peace of peace of peace of peace. |
Von Cousin von Onkel von mia moglie. | It's a cousin of the uncle of mia moglie. |
) Dietmar von Aist Heinrich von Veldeke Friedrich von Hausen Albrecht von Johansdorf Hartmann von Aue Heinrich von Morungen Reinmar der Alte Walther von der Vogelweide Wolfram von Eschenbach Otto von Botenlauben Neidhart (1. | This period is regarded as the period of Classical Minnesang with Albrecht von Johansdorf, Heinrich von Morungen, Reinmar von Hagenau developing new themes and forms, reaching its culmination in Walther von der Vogelweide, regarded both in the Middle Ages and in the present day as the greatest of the Minnesänger. |
Wir, Rehum, der Kanzler, und Simsai, der Schreiber, und die andern des Rats die von Dina, von Arpharsach, von Tarpal, von Persien, von Erech, von Babel, von Susan, von Deha und von Elam, | then Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, |
Wir, Rehum, der Kanzler, und Simsai, der Schreiber, und die andern des Rats die von Dina, von Arpharsach, von Tarpal, von Persien, von Erech, von Babel, von Susan, von Deha und von Elam, | Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, |
die von Elz, von Rüdesheim, von der Leyen und die Vögte von Hunolstein. | In the time that followed, the Archbishops of Trier further enfeoffed various families of the lower nobility, such as the families von Elz, von Rüdesheim and von der Leyen, and the Vögte of Hunolstein, with the Trier landholds and rights in Königsau. |
Nun, wir sammeln Daten aufgenommen von Satelliten, von Flugzeugen, von Fahrzeugen, von Menschen. | Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. |
Sprechen Sie von farbigen, von weiblichen, von kirchlichen, von manuellen Arbeitern oder wovon? | This should not be passed over simply as a collectivistic thing. |
Anstieg von Lipase, Anstieg von Amylase, Anstieg von Bilirubin im Blut, Anstieg von LDH, Anstieg von alkalischer Phosphatase | Increased lipase, increased amylase, blood bilirubin increased, increased |
von Marie von Clausewitz). | Clausewitz Philosopher of War. |
von Marie von Clausewitz). | Clausewitz and Modern Strategy. |
Von Resnicek, von Reudesheim... | Von Resnicek, von Reudesheim... |
Von Schlegel, von Schlittenheim... | Von Schlegel, von Schlittenheim... |
von Syrien, von Moab, von den Kindern Ammon, von den Philistern, von Amalek, von der Beute Hadadesers, des Sohnes Rehobs, König zu Zoba. | of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. |
von Syrien, von Moab, von den Kindern Ammon, von den Philistern, von Amalek, von der Beute Hadadesers, des Sohnes Rehobs, König zu Zoba. | Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. |
fehlt etwas, trotz aller Hilfe von den Eltern, von der Familie, von den Verwandten, von den Nachbarn, von den Lehrern, von den Priestern. | is missing, in spite of all the help from the parents, from the family, from the relatives, from the neighbors, from the teachers, from the priests. |
Auswahl von Karl Kraus, herausgegeben von Sigismund von Radecki. | Auswahl von Karl Kraus, herausgegeben von Sigismund von Radecki. |
Sie sind eingeschüchtert von Kriegsherren von Terroristen von Verbrechern. | They are intimidated by warlords, by terrorists, by criminals. |
Von kindischen Hoffnungen, von einer Prophezeiung. Von einem Befreier. | Oh, about foolish hopes... about a prophecy, about a liberator. |
Haben Sie von Schlangen geträumt? Von Feuersbrunst, von Neugeborenen? | Do you dream about snakes, fires, newborn babes? |
anorganische oder organische Verbindungen von Edelmetallen, von Seltenerdmetallen, von radioaktiven Elementen oder von Isotopen | Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials |
Erben waren seine Schwiegersöhne, die Herren von Hohenlohe Brauneck, von Ysenburg Kempenich, von Trimberg, von Breuberg und von Ysenburg. | Their heirs were the noblemen of Hohenlohe Brauneck, of Isenburg Kempenich, of Trimberg, of Hohenlohe and of Isenburg. |
Mehl und Pellets von Fleisch, von Schlachtnebenerzeugnissen, von Fischen oder von Krebstieren, von Weichtieren oder anderen wirbellosen Wassertieren, ungenießbar | Maple sugar and maple syrup |
Er erstreckt sich etwa südlich von Burbach, südwestlich von Haiger, nordwestlich von Weilburg, nördlich von Limburg an der Lahn, nordöstlich von Koblenz, östlich von Linz am Rhein, südöstlich von Wissen und südlich von Betzdorf. | It is found south of the Rothaargebirge, southwest of the Lahn Dill Bergland (another low mountain range), north of the Taunus and east of the Middle Rhine and stretches more or less southwards from Siegen and Burbach, southwestwards from Haiger, northwestwards from Weilburg, northwards from Limburg an der Lahn, northeastwards from Koblenz, eastwards from Linz am Rhein, southeastwards from Wissen and southwards from Betzdorf. |
Erleben wir nicht eine Flut, eine wahre Inflation von Untersuchungen, Prüfungen, von Abstimmungen, von Überdenkungen, von Rückverweisungen ansteile von Entscheidungen? | That is certainly not what the citizens of Europe wanted when they went to the polls. |
Heinrich von Morungen, Wolfram von Eschenbach, Walther von der Vogelweide und später Oswald von Wolkenstein. | Particular exponents of the genre were among others Heinrich von Morungen, Wolfram von Eschenbach, Walther von der Vogelweide and later Oswald von Wolkenstein. |
von Sponheim im Jahre 1403 von Johann von Treis erworben. | This share had been acquired by Count Simon III of Sponheim in 1403 from Johann von Treis. |
Es wird von g Strich von h von x sein. | It's going to be h prime of g of x. |
Grüße von uns allen von Jetsun Drukmo, von Jetsun Yudra. | Hello from all of us from Jetsun Drukmo, from Jetsun Yudra. |
Ich konnte von hier, von hier oder von oben kommen. | I could come from here, from here, or from above. |
Es kommt von dem Familiennamen von einer von Schumanns Freundinnen. | That comes from the last name of one of Schumann's female friends. |
(Beifall von verschiedenen Bänken von der Mitte und von rechts) | (Applause from certain quarters on the centre and on the right) |
(Beifall von der Mitte und von rechts Widerspruch von links) | Hoff realize what a problem this is and what it means to women? |
(Widerspruch von links Beifall von der Mitte und von rechts) | Sitting of Thursday, 18 June 1981 |
Betrifft Kontrolle von Ausfuhren von Essigsäureanhydrid zur Zubereitung von Heroin | Subject Milk consumption |
Von der Trennung von Mariangel | About Separation by Mariangel Global Voices |
Geleitwort von Wernher von Braun. | It influenced Walter Hohmann and Wernher von Braun. |
Aufgezeichnet von Dietrich von Thadden. | Recorded by Dietrich von Thadden . |
Verwandte Suchanfragen : Unter Sonnigem Himmel - Von - Von - Von - Von Profitiert Von - Von Herren Von - Übertragung Von Daten Von - Von Der Nähe Von - Subtrahiert Von - Tour Von - Erholen Von - Berichtet Von - Unterzeichnet Von - Von Freitag