Übersetzung von "von Zeichen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Zeichen - Übersetzung : Zeichen - Übersetzung : Von Zeichen - Übersetzung : Zeichen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ersetzung von Zeichen | Character Replacement |
Findet ein Zeichen aus einem bestimmten Satz von Zeichen. | Detect one character of a set of specified characters. |
Irgendein Zeichen von Eddie? | Any sign of Eddie? |
Kein Zeichen von ihm. | Not a sign of him. |
Automatisches Ersetzen von akzentuierten Zeichen | Automatic replacement of accented characters |
Numerische Werte von Zeichen anzeigen | Show numerical value of chars |
Ein merkwürdiges Zeichen von Friedensliebe! | it would have a destabilizing effect. |
Kein Zeichen von Dr. Yogami. | We've heard nothing of Dr. Yogami. |
Die Anzahl der korrekt getippten Zeichen gegenüber der Gesamtzahl von getippten Zeichen. | The ratio of correctly typed characters versus total number of characters typed. |
die Schärfe und die Verzerrungsfreiheit der Zeichen, der Farbton von Zeichen und Hintergrund. | You should not position your screen too near to a window and should prevent lamps from shining directly on the screen. |
gefolgt von diesem fisch ähnlichen Zeichen. | It contains seven vertical strokes followed by this fish like sign. |
Reue ist kein Zeichen von Schwäche. | Repentance is not a sign of weakness. |
Weblinks Isotype Zeichen von Gerd Arntz | Information Design Journal , ii 2, 1981, pp.122 30. |
Zeichen von antiandrogenen Wirkungen, auftreten könnte. | The CPMP concluded that there was no indication of antiandrogenic effects in the studied endpoints. |
Zeichen von antiandrogenen Wirkungen, auftreten könnte. | Thus, the spontaneous reporting provides minor reassurance regarding the safety of loratadine use in pregnancy. |
Immer noch kein Zeichen von Jandi? | There's still no news from JanDi? |
Gibt es schon Zeichen von Leben? | Is there any life yet? |
Entschuldigen ist ein Zeichen von Schwäche. | In St. Louis? No, by the waterfall. I'm sorry |
Das ist das Zeichen von Duncan. | Here's Reece Duncan's brand. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | Yet no sign of their Lord comes to them but they turn away from it. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | And never does a sign come to them from among the signs of Allah, except that they turn away from it. ( The disbelievers) |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | Not a sign of their Lord comes to them, but they turn away from it. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | And not a sign cometh unto them of the signs of their Lord but that therefore they have been backsliders. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | And never an Ayah (sign) comes to them from the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, but that they have been turning away from it. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | Not one of their Lord s signs comes to them, but they turn away from it. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | Yet every time a sign of their Lord comes to them, they turn away from it, |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | Never came there unto them a revelation of the revelations of Allah but they did turn away from it. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | There did not come to them any sign from among the signs of their Lord, but that they used to disregard it. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | Yet every time a sign comes to them from the signs of their Lord, they turn away from it. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they turn away therefrom. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | (The unbelievers) have always turned away from the revelations and the evidence (of the Truth) that has been sent to them from time to time. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | And there does not come to them any communication of the communications of their Lord but they turn aside from it |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | yet every time a sign comes to them from their Lord, they turn away from it. |
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten. | But never did a single one of the signs of their Lord reach them, but they turned away therefrom. |
Automatisches Ersetzen von Akzent Zeichen steuert die automatische Umwandlung von akzentuierten Zeichen in die entsprechende Kodierung während des Eintippens. | Automatic replacement of the accented characters if enabled the accented characters will be replaced with their codes as you type. |
Und Er zeigt euch Seine Zeichen. Welches von Allahs Zeichen wollt ihr nun nicht anerkennen? | And He shows you His signs so which sign of Allah will you deny? |
Und Er zeigt euch Seine Zeichen. Welches von Allahs Zeichen wollt ihr nun nicht anerkennen? | And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? |
Und Er zeigt euch Seine Zeichen. Welches von Allahs Zeichen wollt ihr nun nicht anerkennen? | Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? |
Und Er zeigt euch Seine Zeichen. Welches von Allahs Zeichen wollt ihr nun nicht anerkennen? | And He shows you His signs which then of Allah's signs will you deny? |
Und Er zeigt euch Seine Zeichen. Welches von Allahs Zeichen wollt ihr nun nicht anerkennen? | He shows you His signs which then of the signs of God will you deny? |
Und Er zeigt euch Seine Zeichen. Welches von Allahs Zeichen wollt ihr nun nicht anerkennen? | And He shows you (always) His Signs then which of the Signs of Allah will ye deny? |
Und Er zeigt euch seine Zeichen. Welches von den Zeichen Gottes wollt ihr nun verleugnen? | And He shows you His signs so which sign of Allah will you deny? |
Und Er zeigt euch seine Zeichen. Welches von den Zeichen Gottes wollt ihr nun verleugnen? | And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? |
Und Er zeigt euch seine Zeichen. Welches von den Zeichen Gottes wollt ihr nun verleugnen? | Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? |
Und Er zeigt euch seine Zeichen. Welches von den Zeichen Gottes wollt ihr nun verleugnen? | And He shows you His signs which then of Allah's signs will you deny? |
Verwandte Suchanfragen : Zeichen Von - Zeichen Von - Zeichen Von Stress - Arten Von Zeichen - Zeilen Von Zeichen - Definition Von Zeichen - System Von Zeichen - Bereich Von Zeichen - Zeichen Von Interesse - Kein Zeichen Von - Zeichen Von Schwäche