Übersetzung von "unzumutbar" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Unzumutbar - Übersetzung : Unzumutbar - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das ist nicht unzumutbar.
It's not unreasonable.
Es ist nicht leicht, aber nicht unzumutbar.
It's hard but it's not unreasonable.
Die Belastung für die Betroffenen ist unzumutbar.
The people affected cannot reasonably be expected to shoulder the burden.
Die Arbeitslosigkeit ist unzumutbar hoch und nimmt weiter zu.
Unemployment is unacceptably high, and is still rising.
Das heutige Entwicklungsniveau der griechischen Stahlindustrie ist jedoch unzumutbar niedrig.
It has increased its capacity recently in order to effect economies and to make the Irish building industry less reliant on imported materials.
Fast alle wissen, was unzumutbar ist und was beseitigt werden muss.
Practically everyone knows what is unacceptable, and what needs to be eliminated.
Dies ist eine pragmatisch willkürliche Grenzziehung, weil innerhalb dieser Frist Ermittlungen unzumutbar sind.
This was an arbitrary and pragmatic dividing line, since investigations were impracticable before that point.
Jährlich über 500 000 illegale Einwanderer in die Europäische Union sind unzumutbar.
It is intolerable that over 500 000 illegal immigrants should find their way into the EU every year.
Ich möchte Sie nun fragen, wann Sie die Überschreitung bestimmter Grenzen für unzumutbar halten?
It is high time that the anarchy on the world markets was halted.
Für die Fluggäste ist dies unzumutbar, da sie letztendlich die Rechnung zu zahlen haben werden.
Passengers do not deserve that as it is they that will ultimately foot the bill.
Es ist unzumutbar, dass die neuen Länder, die dazukommen, von Anfang an Nettozahler sein können.
It is expecting too much of the new countries who will be added that they should be net contributors from the very outset.
Diesen dünnt diese Unternehmung trotz der Preiserhöhung für Briefe am Januar 2013 radikal und unzumutbar aus .
The company is radically and unacceptably cutting back on this, despite the price increase for letters in January 2013.
Alle diese Katastrophen und viele andere, außerdem vorstellbare sind möglich, und viele von ihnen sind unzumutbar.
All these disasters and many others still to be imagined are possible, and many of them are unacceptable.
Die ganze Sache es ist unzumutbar ab Anfang bis Ende. Recht vernünftig , sagte der Invisible Man.
The whole business it's unreasonable from beginning to end. Quite reasonable, said the Invisible Man.
Hammerich (CDI). (DA) Wir stimmen gegen den Spinelli Bericht, denn er ist gesetz widrig und unzumutbar.
Miss Forster (ED), in writing. I wish to record that although I abstained in the vote on the Spinelli resolution, I fully support the spirit of the resolution and I regret the slow ness with which we are moving towards a truly common approach to our problems.
2. Nach den Geschichten der Eingeborenen zu urteilen, muss es auch für große Gruppen unzumutbar sein.
In the second place, from the native rumors of the escarpment I should judge it quite impractical for even a large party.
Wenn eine Katastrophe unzumutbar ist, muss sie verhindert werden, egal wie ungewiss die Wahrscheinlichkeit ihres Zustandekommens ist.
If a disaster is unacceptable, then, no matter how uncertain the likelihood of its occurrence, it must be prevented.
Solche Forderungen sind fast unzumutbar. Wenn der Bericht viel früher vorliegen würde, könnten wir noch seriöser arbeiten.
It is almost unreasonable to make such demands, so if we could obtain the report much earlier, we could also produce a piece of work of even higher quality.
Das ist unzumutbar und würde zu einem sozial und ökologisch nicht zu verkraftenden Sterben bäuerlicher Familienbetriebe führen.
This is unacceptable and would lead to the socially and environmentally unacceptable demise of family farms.
Was nun hier produziert wird, ist unverhältnismäßig, unzumutbar für die Tabakbauern und diskriminierend für die Tabakindustrie in Europa.
What is being produced here now is out of proportion and unfair to tobacco farmers and discriminates against the European tobacco industry.
Das von der Maul und Klauenseuche im vergangenen Jahr verursachte Leid war völlig unzumutbar und darf sich nicht wiederholen.
The suffering caused last year by foot and mouth disease was simply unacceptable and it must never be allowed to happen again.
Der ehemalige US Präsident Jimmy Carter stellte bei einem Besuch in dem Gebiet fest Die Situation in Gaza ist unzumutbar.
Indeed, as former US president Jimmy Carter said on a recent trip to the area The situation in Gaza is intolerable.
Das wissen Sie auch ganz genau, und deshalb ist das, was Sie hier erzählt haben, für das Parlament geradezu unzumutbar.
This is one of the factors which have prompted the Commission's decision to propose new regulations on support for demonstration projects.
Doch ist dies eine gefährliche Vorstellung, die nicht nur massive Risiken mit sich bringt, sondern zwischenzeitlich auch unzumutbar hohe menschliche Kosten.
But this is a dangerous notion, one that entails not just massive risks, but also unacceptably high interim human costs.
Leider ist ihr Zustand, und zwar generell für alle Be hinderten in Griechenland, aus finanzieller, beruflicher, sozialer und kultureller Sicht unzumutbar.
Democrats throughout the world, including those in the United States, and several Latin American governments condemn the interference of the US Government which is propping up the junta in El Salvador and providing the dictator there with the means of carrying on his bloody repression.
Es ist für die britischen Stahlarbeiter unzumutbar, wenn ihr Opfer als Vorwand zur Aufrechterhaltung unrentabler Kapazitäten in anderen Mitgliedstaaten benutzt wird.
Aid for firms may take various forms, and it is not true to say that an increase in capital is not a form of aid while a capital sudsidy is.
Unzumutbar ist außerdem, daß die Importe aus sogenannten Abkommensländern eine 15prozentige Kürzung erfahren, innerhalb der Gemeinschaft aber eine 20prozentige Beschränkung gelten soll.
Nationalization I would like to say this to Mr Bangemann was not an attack upon the market, but rather an alternative which arose because the market did not function.
Ich stimme Ihnen ja voll kommen zu, daß es unzumutbar ist, daß es bei zehn Mitgliedstaaten zehn verschiedene Interpretationen der Verträge gibt.
Obviously, this matter is of particular interest to Member States that possess such reserves.
Er hat erklärt, es sei unzumutbar, daß der Europäische Rat herangezogen wird, um Detailfragen zu lösen, die eigentlich von den Räten gelöst werden müssen.
Mr Cheysson, President in Office of the Council. (FR) On 16 September 1983 the Council received a proposal from the Commission on the setting of objectives in the area of reducing and rescheduling working time.
(14) Betriebsmittel, die zum Anschluss an Netze bestimmt sind, sollten so konstruiert sein, dass sie unter normalen Betriebsbedingungen die Dienstqualität im Netz nicht unzumutbar beeinträchtigen.
(14) Manufacturers of equipment intended to be connected to networks should construct such equipment in a way that prevents networks from suffering unacceptable degradation of service when used under normal operating conditions.
Jeder gentechnische Eingriff in die Keimbahn des Menschen ist aus heutiger Sicht deshalb nicht zu vertreten, weil die Risiken für die betroffenen Patienten unzumutbar sind.
Prenatal diagnosis carried out on the embryo in utero or in vitro or on the foetus in utero makes it increasingly possible to identify illnesses and inherited ailments.
Unter all diesen Um ständen sehe ich es für völlig unzumutbar an, den Ausschüssen für die Behandlung dieser Sache eine sehr strikte Frist zu setzen.
Therefore, I think it is totally unreasonable in all the circumstances that a very severe limit be put on the amount of time to be given to those committees to enable them to deal with the matter.
Die Krise hat vor allem in den nur von der Stahlindustrie lebenden Regionen wie Lothringen und Wallonien solche Ausmaße erreicht, daß jede Verzögerung unzumutbar erscheint.
The crisis is so fundamental, particularly in monoindustrial regions such as Lorraine or Wallonia, that any delay is intolerable.
Ich halte es für unzumutbar, wenn ein berechtigter Asylantragsteller untätig und allein auf Grund von Bürokratie endlos lange auf die Bearbeitung seines Antrags warten muss.
It is not right that genuine asylum seekers should have to wait around for a long time for their applications to be dealt with solely on account of bureaucracy.
Wenn der Kommission am 30. Mai 1980 ein Mandat übertragen wurde, dann doch wohl, weil Großbritannien behauptet hat, daß seine Lage in der Gemeinschaft unzumutbar sei.
The timing of such a debate would enable the Ministers to work together to prepare the replies proposed by the President in Office or any individual members of the Council.
Wenn man am Tag vor her nachmittgs sprechen soll, ist es unzumutbar, daß man am nächsten Tag erst kurz vor 22.00 Uhr an die Reihe kommt.
The resolution in question was adopted by the committee without the slightest alteration.
Die Be handlung, die Herrn Schtscharanskij zuteil wird, ist unzumutbar. Ich hoffe, daß jeder dies bei der in einigen Minuten stattfindenden Abstimmung zum Aus druck bringen wird.
The treatment of Mr Shcharansky is intolerable, and I hope that every one will make that clear by their votes in a few minutes. utes.
Ich halte es für völlig unzumutbar, daß das Parlament über die Dringlichkeit beschließen soll, wenn es nicht einmal die Begründung des Rats kennt, der sie schließlich beantragt hat.
I consider it totally unacceptable that Parliament should have to decide on the question of urgency when it does not even know the Council's reasons since, after all, it is the Council which has requested an urgent procedure.
Deshalb kommt selbstverständlich Artikel 13 enorme Bedeutung zu, in dem ganz exakt festgelegt wird, wie die Finanzierung des Universaldienstes erfolgen kann, wenn die Unternehmen dadurch unzumutbar belastet werden.
That is why, of course, Article 13 is of major importance. It stipulates quite emphatically how alternative funding can be found for universal services if they were to create an additional burden for operators.
6.5 Artikel 6 Es wäre unzumutbar, von den Arbeitgebern zu erwarten, dass sie sowohl die Rückführungskosten eines jeden illegal Beschäftigten aus Drittstaaten als auch die finanziellen Strafen tragen sollten.
6.5 Article 6 It would be unreasonable to expect employers to pay the costs of return of each illegally employed third country national, as well as the financial penalties.
Ebenso unzumutbar sind die strengen Produktionsbeschränkungen in den Ländern der Gemeinschaft, z. B. für Zucker, um die Einfuhr aus dritten Ländern zu begünstigen, mit denen ein einfacher Assoziierurigsvertrag besteht.
What measures has the Council of Research Ministers taken to promote the investigation of Communitywide cooperation in the use of space technology in order to improve the worldwide competitive position of the Community's space industry?
Um den logistischen und finanziellen Aufwand gerade für die kleinen und mittleren Unternehmen nicht unzumutbar groß werden zu lassen, plädieren wir für eine Verjährungsfrist von sechs bis zwölf Monaten.
To ensure that small and medium sized undertakings in particular are not faced with an unreasonable logistical and financial outlay, we are seeking a limitation period of six to twelve months.
Es ist für die Kolleginnen und Kollegen unzumutbar, heute Abend um halb zwölf hier in das Plenum zu kommen, nur um darüber zu entscheiden, ob eine Debatte stattfindet oder nicht.
Members cannot be expected to come to this Chamber half an hour before midnight tonight just to decide whether or not a debate is to take place.
Als Mitglied des Petitionsausschusses bin ich immer wieder mit Fällen konfrontiert, in denen auch eine Opferentschädigung von EU Bürgern in anderen EU Staaten nicht stattfand oder zumindest unzumutbar verzögert wurde.
Time and again, in my capacity as a member of the Committee on Petitions, I come up against cases in which compensation was either not paid out to victims, or it was at any rate unreasonably delayed, where even EU citizens in other EU States had applied for it.
Enright (ED). (EN) Ich halte es für unzumutbar, daß wir nicht alle Punkte auf der Tagesordnung heute abend abhandeln konnten und damit Sie die Redner über ihre Zeit hinaus sprechen ließen.
Mr Enright (ED). I think it is quite appalling that we have not completed the agenda for this evening, that you have let people overrun.

 

Verwandte Suchanfragen : Unzumutbar Stören - Unzumutbar Belastende - Unzumutbar Erschweren - Unzumutbar Gefährlich - Einfach Unzumutbar