Übersetzung von "ungesetzliche" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Ungesetzliche - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Der ungesetzliche Beginn der Putin schen Gesetzesherrschaft
Putin u0027s Dictatorship of Law Begins Lawlessly
Er befehligte ungefähr 12 ungesetzliche Unternehmen.
His rule extended over beer, slot machines, the numbers racket and other forbidden enterprises.
tärische Hilfe für das ungesetzliche Regime in Chile ausgesetzt wird.
Hänsch tion, which Czechoslovakia along with 34 other coun tries undertook to observe in Helsinki.
Es ist nicht erlaubt, festzustellen, daß wir eine ungesetzliche Debatte führen.
Above all, we must extend its area of application, i.e. limit the exceptions.
Gegen Schmiergeld, durch ungesetzliche Erschleichung von Vorteilen oder mit Stein und Schwert.
With bribery, illegal acquisition of benefits, and with stones or swords.
Marković ist in Serbien für die ungesetzliche Verteilung von Wohnungen angeklagt worden.
Marković met Slobodan Milošević when they were in high school together.
6) Ist eine Hotline zwecks Information über schädliche oder ungesetzliche Internetinhalte in Ihrem Land eingerichtet worden?
6) Has a hotline for reporting harmful or illegal content been established in your country?
Sie wollten denen das Wort entziehen, die zu erwähnen wagten, daß wir eine ungesetzliche Debatte führen.
We are also aware of the need to improve the effective ness of the directive on supply contracts.
Berichte über Demonstrationen von Bauern und Arbeitern gegen korrupte Beamte und ungesetzliche Beschlagnahmungen von Privateigentum wurden verboten.
Reports on peasant and worker demonstrations against corrupt officials and illegal property confiscations have been banned.
Durch zweifelhafte und mitunter ungesetzliche staatliche Subventionen wurden Steuergelder zur Verlagerung von Arbeitsplätzen innerhalb der Union verwendet.
Through dubious and, in some cases, illegal state aid, tax revenue has been used to move jobs around within the European Union.
Europa kann nicht damit fortfahren, weiter eine seiner Minderheiten zu marginalisieren Roma feindliche Vorurteile und ungesetzliche Diskriminierung dürfen nicht unwidersprochen bleiben.
Europe cannot continue to marginalize one of its own minorities anti Roma prejudice and unlawful discrimination must not go unchallenged.
Auch die Stuttgarter Erklärung, ändert nichts daran, und es wundert mich, daß überhaupt dänische Abgeordnete für diese ungesetzliche Debate stimmen können.
Mr President, with fifty thousand nuclear warheads we have the equivalent of about three thousand kilograms of TNT
Dabei war dies in sich eine höchst ungesetzliche Maßnahme, für die es bis heute noch keine Entschuldigungen von öffentlicher Seite gegeben hat.
But it was a highly unlawful procedure in itself, for which no apologies have been offered as of yet.
Sie nehmen ungerechte und ungesetzliche Entlassungen vor, erzwingen die Einführung flexibler Arbeitszeiten, leisten Kinderarbeit Vorschub und zeigen ein mangelndes Verantwortungsgefühl bezüglich Umweltverschmutzung.
They unfairly and illegally lay off employees, forcibly impose flexible working hours, encourage child labour and demonstrate a lack of responsibility for pollution.
Aus diesem Grund beanspruchte Putin nach seiner Wiederwahl für eine dritte (ungesetzliche) Amtszeit als Präsident die vollständige Kontrolle über die Russische Akademie der Wissenschaften.
That is why, after being elected for his third (illegal) term as president, Putin asserted full control over the Russian Academy of Sciences.
Das iranische Regime hat Berichten zufolge auch Opfer von sexuellem Menschenhandel für sogenannte ungesetzliche Handlungen einschließlich Ehebruch bestraft, obwohl die Opfer des Menschenhandels oft unter Zwang agieren.
The Iranian regime has also reportedly prosecuted victims of sex trafficking for committing what it claims are unlawful acts including adultery, despite the fact that victims are often under duress as direct result of being trafficked.
Selbst in den USA, wo die Redefreiheit mit Vehemenz geschützt wird, kann eine derartige Anstachelung strafrechtlich verfolgt und in Situationen, in denen Gewalt oder anderweitige ungesetzliche Verhaltensweisen drohen, bestraft werden.
Even in the US, where freedom of expression is zealously protected, such incitement may be prosecuted and punished in circumstances in which violence or other unlawful behavior is imminent.
Damit möchte die Rechte mit Steuergeldern der EU Bürger den ungesetzlichen Krieg der USA und die ungesetzliche Besetzung durch die USA sowie die von den USA installierte Marionettenregierung im Irak unterstützen.
By this means, the Right wants to use tax revenue from the citizens of the EU to support America s illegal war, America s illegal occupation and the puppet government America has set up in Iraq.
Berichte über ungesetzliche Hinrichtungen, gezieltem Verschwinden lassen, willkürlichen Inhaftierungen und systematischer Folter, einschließlich Vergewaltigungen und anderen Misshandlungen durch Sicherheitskräfte der Regierung, sowie bewaffnete oppositionelle Gruppen, erreichen die GCHR seit Beginn des Konfliktes 2011.
Reports of unlawful killings, enforced disappearances, arbitrary detention and systematic torture, including rape, and other ill treatment at the hands of both government security forces and armed opposition groups were received by GCHR since the conflict began in 2011.
Dreißig Jahre harte Verhandlungen, Sonderregelungen und Ausnahmen, eine Rechtsgrundlage, die nur dazu dienen soll, der Brüsseler Kommission ungesetzliche Vollmachten zu übertragen, ein Versuch, aus einer Richtlinie eine Verordnung zu machen, indem ein Umsetzungsgremium vorgeschrieben wird...
Thirty years of difficult negotiations, exemptions and exceptions, a legal basis that only serves to give illegitimate powers to the Commission in Brussels, an attempt to transform a directive into a regulation using an implementation group.
Sawtschenko befindet sich seit mehr als zwei Monaten aus Protest gegen ihre offenkundig ungesetzliche Inhaftierung in Russland im Hungerstreik. Die gegen sie erhobenen Anschuldigungen sind sogar noch aberwitziger als jene, aufgrund derer ich selbst inhaftiert war.
Savchenko has been on a hunger strike in Russia for more than two months to protest her patently illegal incarceration on charges even more ludicrous than those for which I was imprisoned.
Wir haben auch ein geschärfteres Bewusstsein der Öffentlichkeit für Erziehungskampagnen und für die Einrichtung von Hotlines gefordert, wie sie bereits bei Fernsehübertragungen existieren, so dass Verbraucher, insbesondere Eltern, ihre Beschwerden über ungesetzliche oder schädliche Inhalte einreichen können.
We also called for greater public awareness, for education campaigns and hotlines to be set up, as already exists in TV broadcasting, so that complaints about illegal or harmful content may be recorded by consumers, particularly by parents.
Das US Drohnenprogramm macht die Welt nicht zu einem sichereren Ort es schafft ein Umfeld, in dem ungesetzliche Tötungen praktisch überall und jederzeit passieren können, und verstößt gegen das grundlegende Menschenrecht, nicht willkürlich seines Lebens beraubt zu werden.
The US drone program does not make the world a safer place it creates an environment in which unlawful killings can happen virtually anywhere, at any time, violating the fundamental human right not to be arbitrarily deprived of one s life.
Aus diesem Grund muss immer noch die ungesetzliche Privatisierung der 1990er Jahre, welche die Wurzeln der Vermögensunterschiede in Russland bilden, bewältigt werden. Das ist nicht nur eine Frage der Gerechtigkeit, sondern ist auf lange Sicht für die Wirtschaft in Russland wichtig.
For this reason, coming to terms with the illegitimate privatizations of the 1990's, which are at the root of wealth inequality in Russia, is something that still needs to be done and not only as a matter of justice it is important for the long term performance of Russia's economy.
Als England sei nerzeit seine ungesetzliche Exklusivzone in der Nordsee dekretierte, hatte Dänemark genug Respekt für seine Partner, um sich außerhalb dieser Gewässer zu halten sogar als der Gerichtshof England Unrecht gab , solange die Angelegenheit nicht durch Verhandlungen bereinigt ist.
In this context I think that three points merit our attention, because I will not dwell on the programme annexed to Mr Gaston Thorn's speech it contains all the chapters, but if I were to repeat the expression used by Mendès France and say 'to govern is to choose', then there are three aims which appear to me to be essential, namely Community autonomy, the fight against unemployment and industrial.recovery.
Die Kommission hat darauf verwiesen, dass sich diese Steuererleichterung auf eine ungesetzliche Gewährung von staatlicher Beihilfe belaufen könnte. Als Reaktion auf die Veröffentlichung dieser Information wurde eben dieses Ratsmitglied, Gemeinderatsmitglied Dowding, als Strafe für die Veröffentlichung angeblich vertraulicher Informationen für drei Monate suspendiert.
In response to the publication of this information, this particular councillor, Councillor Dowding, has now been suspended for three months as a penalty for making public allegedly confidential information.
Wir Werden Alles Verlieren heißt es in einem Bericht der Erzdiözese Brisbane aus dem Jahr 2016, in dem Berichte über Gräueltaten des Vorjahres enthalten sind, wie etwa ungesetzliche Hinrichtungen und Folter Vergewaltigung und Elektroschläge sind nach einem anderen Bericht besonders beliebt und die brutale Niederschlagung friedlicher Demonstrationen.
We Will Lose Everything, a 2016 report by the Archdiocese of Brisbane, contains testimony of atrocities committed the previous year, such as extrajudicial executions, torture rape and electrocution are especially popular, according to another report and the brutal crushing of peaceful demonstrations.
Das Ergebnis waren entweder unberechenbare, unvollständige oder kontraproduktive, aber von den UN genehmigte Maßnahmen, wie beim Debakel um Somalia 1993, dem Völkermord in Ruanda 1994 und dem Massaker in Srebenica 1995, oder letztlich effektive, aber nicht von den UN genehmigte und daher ungesetzliche Maßnahmen, wie im Kosovo 1999.
The result was either UN authorized action that was erratic, incomplete, or counterproductive as in the Somalia debacle of 1993, the Rwandan genocide in 1994, and the massacre in Srebrenica in 1995 or action that was eventually effective, but not UN authorized and thus unlawful as in Kosovo in 1999.

 

Verwandte Suchanfragen : Ungesetzliche Detainer - Ungesetzliche Tötung - Ungesetzliche Aktivitäten - Ungesetzliche Mittel - Ungesetzliche Offenlegung - Durch Ungesetzliche Mittel - Ungesetzliche Art Und Weise