Übersetzung von "ungeeignet für Kinder" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Kinder - Übersetzung : Ungeeignet - Übersetzung : Ungeeignet - Übersetzung : Für - Übersetzung : Ungeeignet - Übersetzung : Ungeeignet - Übersetzung : Für - Übersetzung : Ungeeignet für Kinder - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ungeeignet für Sie, Sir.
Unsuitable for you, sir.
Fernsehsendungen, die während der Hauptsendezeit ausgestrahlt werden, dürfen nichts enthalten, was für Kinder, die möglicherweise zuschauen, ungeeignet ist.
Shows that are broadcast during prime time are not supposed to have content unsuitable for children who might be watching.
Ungeeignet für ein YouTube Video.
Not usable for a YouTube video.
Sie ist für die Arbeit ungeeignet.
She's unfit for the job.
Tom ist für den Posten ungeeignet.
Tom is unfit for the job.
Nackte Leuchtstofflampen sind für Büroräume ungeeignet.
For this reason a small number of'spot' light sources, indirect ceiling lighting without additional desk lamps or additional intense daylight incidence from windows should be avoided.
Die BMI Kategorien (Untergewicht, Übergewicht oder Fettleibigkeit) aus der allgemeinen Vergleichstabelle sind ungeeignet für Sportler, Kinder, ältere und altersschwache Menschen.
BMI categories (underweight, overweight or obese) from general reading table are inappropriate for athletes, children, the elderly, and the infirm.
Ich halte ihn für ungeeignet für die Arbeit.
In my opinion he is not fit for the work.
Tom ist für die Arbeit gänzlich ungeeignet.
Tom is completely wrong for the job.
Aber sie ist für eine Hochzeitsreise ungeeignet.
But she's hardly fitted for a honeymoon.
Zug ungeeignet
Train not suitable
Dieser Ausschnitt heißt Gefährliches Spielzeug, für Weihnachten ungeeignet.
This is a segment called, Dangerous Toys You Won't See at Christmas.
Diese Frau ist für ihren Posten moralisch ungeeignet.
This woman is morally unfit for her position.
Trotz der Heirat befand das Gericht im März 1817, dass Percy Shelley moralisch ungeeignet sei, seine Kinder aufzuziehen.
In March of that year, the Chancery Court ruled Percy Shelley morally unfit to assume custody of his children and later placed them with a clergyman's family.
Zum Bäumeklettern ungeeignet.
Not much good for climbing trees.
Die orale Anwendung ist für dieses Arzneimittel daher ungeeignet.
The use of this medicinal product by the oral route is therefore inappropriate.
Anscheinend war es ein Fehler seitens der Veranstalter, die später zugaben, das Stück nicht gesehen zu haben, denn die Geschichte war komplett ungeeignet für Kinder.
It seems that the organizers made a mistake they later admitted that they had not seen the play, and the story turned out to be totally inappropriate for children.
Diese unkontrollierten Variablen machen die Tiere für wissenschaftliche Studien ungeeignet.
These uncontrolled variables make the animals unsuitable subjects for scientific studies.
Allerdings war dieses Alphabet für die vokalreiche türkische Sprache ungeeignet.
Vowels The vowels of the Turkish language are, in their alphabetical order, , , , , , , , .
Aus folgenden Gründen könnte dieses Arzneimittel für Sie ungeeignet sein.
The following are reasons why this medicine may not be suitable for you.
Was, wenn Angriffsszenarien für diese Fahrzeuge unangenehm oder ungeeignet sind?
What if those vehicles are not comfortable or suited for attacking?
Sie halten mich für ungeeignet? Nein, das ist es nicht.
If you don't think I'm the right person... it will be disappointing, but the cause must come first.
Alle waren sie ungeeignet.
All of them have been inadequate.
Er stellte auch fest, Donald Trump sei ungeeignet für das Präsidentenamt.
He said Trump is unfit for office.
Diese Terminologie ist für die Beschreibung einer solchen Sprache gänzlich ungeeignet.
That terminology is not at all suitable for the description of that kind of language.
Allerdings ist ihre Methode ungeeignet und nur für eine Übergangsfrist anwendbar.
The methodology, however, is quite inadequate and can only be very temporary.
Die Situation in zahlreichen afrikanischen Ländern ist für europäische Lösungen ungeeignet.
The situation in many African countries does not lend itself to European solutions.
Dann erkennen Sie, wie ungeeignet Sie für Ihren Beruf sind. Ungeheuer.
Go read The Life of Florence Nightingale and learn how unfitted you are for your chosen profession.
Für die Morde des 20. Jahrhunderts waren sie jedoch leider ungeeignet.
They seemed, however, illadapted to the discreet requirements of 20thcentury homicide.
Er ist nicht nur ungeeignet.
It is not worried about the rest.
Irgendwie war ich ungeeignet, ja.
Unfit somehow, anyway.
Die meisten von Ihnen dürften schon davon gehört haben, dass in Tansania Kinder, die mit Albinismus geboren werden, manchmal als ungeeignet für das Leben in der Gesellschaft gelten.
I'm sure most of you may have heard, in Tanzania, children who are born with albinism are sometimes considered as being unfit to live in society.
Für Kinder. Für Kinder?
That's important for kids.
Die Straße ist ungeeignet für das Verkehrsaufkommen, das sie zu tragen hat.
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
Sie sind auf lange Sicht ungeeignet.
My committee finds this very regrettable.
Zugegebenermaßen erwiesen sich die bestehenden Bewertungs und Rechnungslegungsstandards als ungeeignet für illiquide Märkte .
Admittedly , the existing standards on valuation and accounting proved to be inadequate for illiquid markets .
In der Anwendung als stufenloses Getriebe sind sie für die meisten Anwendungszwecke ungeeignet.
Doing this changes the effective diameters of the pulleys, which in turn changes the overall gear ratio.
unzureichend eingestellt sind und für die Metformin wegen Gegenanzeigen oder Unverträglichkeit ungeeignet ist
for whom metformin is inappropriate because of contraindications or intolerance
Im Folgenden werden Gründe genannt, weshalb dieses Arzneimittel für Sie ungeeignet sein kann.
The following are reasons why this product may not be suitable for you.
unzureichend eingestellt sind und für die Metformin wegen Gegenanzeigen oder Unverträglichkeit ungeeignet ist
whom metformin is inappropriate because of contraindications or intolerance.
Ihre Streitkräfte sind sehr statisch und daher für diese Art der Kriegführung ungeeignet.
They are very static in their military forces, and unsuitable for this sort of warfare.
Kategorie 3 umfaßt Flächen, die offensichtlich für den Weinbau ungeeignet bzw. für andere Kulturen geeig net sind.
Category 3 comprises areas which are clearly unsuitable for wine growing or are capable of yielding harvests of other crops.
Ich halte diese Technik nicht für gefährlich, finde aber, dass sie für uns höchst ungeeignet ist.
I do not believe it is dangerous, but I think it is extremely inappropriate for ourselves.
Die Zuteilung neuer SZRs ist ebenfalls ungeeignet.
Allocating new SDR s also is inappropriate.
Andere Instrumente sind aus folgenden Gründen ungeeignet
Other means would not be adequate for the following reason.

 

Verwandte Suchanfragen : Ungeeignet Für - Ungeeignet Für - Für Kinder - Für Kinder - Ungeeignet Sein - Alter Ungeeignet - Völlig Ungeeignet - Ungeeignet Reise - Als Ungeeignet - Machen Ungeeignet