Übersetzung von "stellt eine Ansicht" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Ansicht - Übersetzung : Stellt eine Ansicht - Übersetzung : Stellt eine Ansicht - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Stellt eine klassische Baum basierte Ansicht der Kontrollmodule zur Verfügung. | Provides a classic tree based view of control modules. |
Meiner Ansicht nach stellt dies eine Lehre für die Zukunft dar. | Firstly, I shall not be so foolish as to confuse national problems with European problems. |
Meiner Ansicht nach stellt es eine wichtige Priorität dar, der große Aufmerksamkeit gebührt hätte. | For seven of those years he was chairman of the Christian Democratic Group which at the time was the largest group in the European Parliament. |
Das stellt meiner Ansicht nach eine angemessene Reaktion auf die gegebenenfalls festgestellten Risiken dar. | That appears to me to be the proportionate response to the risk that may have been identified. |
Nach Ansicht der Kommission stellt dies eine Überschneidung dar, die wir jedoch akzeptieren können. | The Commission considers this to be duplication but we could accept it. |
Deshalb stellt die Behinderung dieser Tätigkeit unserer Ansicht nach eine Beeinträchtigung der Verteidigung der Menschenrechte dar. | Therefore we regard it as a violation of the defence of human rights when the promotion of these standards is thus impeded. |
Dieses Verfahren stellt meiner Ansicht nach bereits einen Schutz dar. | It seems to me that this procedure is already a safeguard. |
Nach Ansicht der Europäischen Union stellt die Todesstrafe, die natürlich unumkehrbar ist, eine besonders unmenschliche Strafe dar. | The European Union believes that the death penalty, which is, of course, irreversible, is a particularly inhumane punishment. |
Herr Präsident, diese Richtlinie stellt meiner Ansicht nach eine schwere Verletzung unseres Rechtes auf diese Produkte dar. | Mr President, I believe that this directive represents a terrible infringement of our right to these products. |
Nach Ansicht der Kommission stellt dieser Teil des Richtlinienentwurfs eine notwendige und natürliche Ergänzung des vorhergehenden Teils dar. | And even more, statistics show that the rate of unemployment increases in direct proportion to income. |
Nach Ansicht meiner Fraktion stellt die Verbrauchergesundheit eine unabdingbare Forderung dar, die über jeder anderen Erwägung stehen muss. | My group believes that the health of consumers is an imperative which should have overriding priority over all other considerations. |
Stellt ein, ob Namensbezeichnungen ausgeblendet werden, wenn die Ansicht bewegt wird. | Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion. |
Stellt ein, ob Objekte während der Bewegung der Ansicht ausgeblendet werden | Toggle whether objects hidden while slewing display |
Unserer Ansicht nach stellt eine solche Abgabe das einzige Instrument dar, mit dem die Produktion wirksam eingedämmt werden kann. | What has just occurred in Brussels, after many months of waiting and with the rapid approach of a decisive date, is indeed important, even though it is conditional. |
Stellt ein, ob IC Objekte ausgeblendet werden, wenn die Ansicht bewegt wird. | Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion. |
Stellt ein, ob Messier Objekte ausgeblendet werden, wenn die Ansicht bewegt wird. | Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion. |
Stellt ein, ob NGC Objekte ausgeblendet werden, wenn die Ansicht bewegt wird. | Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion. |
Stellt ein, ob Extra Objekte ausgeblendet werden, wenn die Ansicht bewegt wird. | Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion. |
Die Wochenansicht stellt eine ähnliche Ansicht wie die Tagesansicht zur Verfügung. Die Termine der nächsten sieben Tage werden nebeneinander angezeigt. | The week view provides a view similar to the day view. Events for seven days are shown next to each other. |
4.2.7 Die Studie des JRC stellt eine zentrale Überlegung an, die nach Ansicht des EWSA zum Politikprinzip erhoben werden muss. | 4.2.7 The JRC study also raises a crucial point, which the EESC believes must become a principle of policy making. |
Der Bericht Cashman stellt eine Verbesserung des Entwurfs der Kommission dar, die aber meiner Ansicht nach nicht weitreichend genug ist. | The Cashman report constitutes an improvement on the Commission's proposal, but in my opinion the improvement is not sufficient. |
Um eine Ansicht zu entfernen, wählen Sie Ansicht Ansicht löschen. | To remove a view select View Remove View |
Eine Ansicht | 1 Cube |
Die Listen Ansicht stellt die Daten der Sensoren in Form einer Tabelle dar. | The listview displays the data of some sensors in the form of a table. |
Stellt ein, ob Objekte im Sonnensystem ausgeblendet werden, wenn die Ansicht bewegt wird. | Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in motion. |
Meiner Ansicht stellt es einer der wenigen praktischen Wege dar, die heute bestehen. | I believe it is one of the few practical options which exist at the moment. |
Meiner Ansicht nach stellt das keine Bedrohung der Autonomie der Europäischen Union dar. | That does not seem to me to represent a threat to the autonomy of the European Union. |
Unter den gegebenen Umständen stellt er meiner Ansicht nach das richtige Vorgehen dar. | I believe it is the correct course of action in the circumstance in which we now find ourselves. |
Sie stellt den möglichen Kompromiss dar, ist jedoch meiner Ansicht nach recht unzulänglich. | This is a possible compromise, but I believe it to be inadequate. |
Löscht eine Ansicht. | Delete a View. |
5.58 Nach Ansicht des EWSA stellt die Existenz Hunderttausender illegaler Einwanderer in der EU die EU und die Mitgliedstaaten vor eine Herausforderung. | 5.58 The EESC considers that the existence of hundreds of thousands of irregular immigrants in the EU represents a challenge for the EU and for its Member States. |
5.58 Nach Ansicht des EWSA stellt die Existenz Hunderttausender illegaler Einwanderer in der EU die Mitgliedstaaten und die EU vor eine Herausforderung. | 5.58 The EESC considers that the existence of hundreds of thousands of irregular immigrants in the EU represents a challenge for the EU and for its Member States. |
Eine frei willige Basis, die die einzelnen Bürger, die Körperschaften und die Unternehmen in ihre Verantwortlichkeit stellt, ist unserer Ansicht nach vorzuziehen. | Of course, prices must reflect true costs, but energy will in any case become more and more expensive and will have to be paid for at cost price. |
Zweitens würden wir durch eine Beibehaltung der zahllosen Änderungsanträge eine meiner Ansicht nach falsche Entscheidung treffen, die die Integrität des Präsidiums dieses Parlaments in Frage stellt. | The Commission proposal would in principle limit duty free sales to an amount equal to the value and quanti ties of the allowances granted to travellers from third countries I refer to the figure of 45 ECU. |
Nach Ansicht der Wissenschaftler stellt eine derartige Verfütterung eine der möglichen Ursachen für die 'Wahnsinns Prione' dar, die zu BSE, TSE, Creutzfeldt Jakob Krankheit usw. führen. | Researchers now believe that such feeding is a possible cause of 'mad' prions that give rise to BSE, TSE, Creutzfeldt Jakob disease etc. |
3.1.5 Die Landwirtschaft stellt nach Ansicht des Ausschusses einen Schlüsselbereich im Rahmen der Beitrittsverhandlungen dar. | 3.1.5 The Committee considers agriculture to be a key area of the accession negotiations. |
Seal. (EN) Ist die Kommission nicht der Ansicht, daß sich ein noch größeres Problem stellt. | (H 766 80)1 and (H 84 81),2 would the Commission |
Diese Einstimmigkeit im zuständigen Ausschuß stellt nach unserer Ansicht einen besonderen Grund zur Befriedigung dar. | The Commission, for its part, will exert itself to execute the mandate given by the Parliament and the Council in an energetic and costeffective way. |
Den Kompromiss unterstützen wir uneingeschränkt, denn er stellt unserer Ansicht nach das bestmögliche Ergebnis dar. | The compromise receives our unqualified support, as it represents in our eyes the result which is most viable. |
Nach Ansicht der EZB stellt die Anwendung des Komitologieverfahrens die erforderliche Flexibilität her und ermöglicht eine angemessene und rechtzeitige Reaktion auf dynamische Marktentwicklungen . | The ECB considers that the use of the comitology procedure provides the necessary flexibility , enabling the response in an adequate and timely manner to dynamic market developments . |
Eine 3D Ansicht einstellen | Giving it a 3D Look |
Stellt mir eine Kinderfrage. | Ok, very good. |
Außerdem stellt sich eine | That is my first point. |
Meiner Ansicht nach stellt uns die Klassifizierung psychischer Störungen als Form öffentlicher Ordnungstätigkeit vor außergewöhnliche Herausforderungen. | In my view, the classification of mental disorders, as a form of public policy making, poses exceptional challenges. |
Die Datensatz Ansicht zeigt eine formatierte Ansicht des Inhalts des Datensatzes. | The Entry View shows a formatted view of the entry's contents. |
Verwandte Suchanfragen : Eine Ansicht, - Eine Ansicht - Stellt Eine Form - Stellt Eine Investition - Stellt Eine Einschränkung - Stellt Eine Chance - Stellt Eine Frage - Stellt Eine Forderung - Stellt Eine Abfrage - Stellt Eine Option - Stellt Eine Einschränkung - Stellt Eine Verbesserung - Stellt Eine Aufzeichnung