Übersetzung von "sie zusammenfallen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Zusammenfallen - Übersetzung : Zusammenfallen - Übersetzung : Sie zusammenfallen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
chung zusammenfallen. | IN THE CHAIR MR ESTGEN |
Luther Rabinowitz ließ seine Pyramide zusammenfallen. | Luther Rabinowitz collapsed his pyramid. |
Satz Falls Zeilen und Satzende zusammenfallen | Sentence If the end of line is the end of a sentence |
Sonst wird das gesamte System in sich zusammenfallen. | Otherwise, the whole system will implode. |
Diese beiden Positionen müssen soweit wie möglich zusammenfallen. | These two positions must coincide as far as possible. |
Wenn es ein Soufflé wäre, würde es zusammenfallen. | What a racket. If this was an angel cake, it would fall like a board. |
Charalambopoulos nicht heißen, daß Gemeinschaft und Europäische Politische Zusammenarbeit zusammenfallen. | Question No 69 by Air Kazazis Financial Protocol EEC Turkey |
der Zeitraum für die Probenahme sollte mit dem saisonalen Produktionszyklus zusammenfallen. | The time period for sampling shall coincide with seasonal production. |
Der Zeitraum für die Probenahme sollte mit dem saisonalen Produktionszyklus zusammenfallen. | The time period for sampling shall coincide with seasonal production. |
Sie würden sich weigern, mit Koroljow zusammenzuarbeiten, und ein wohlorganisiertes Team würde wie ein Kartenhaus in sich zusammenfallen. | They would refuse to work with Korolev. |
Wenn Kolonien auf der anderen Seite der Welt zusammenfallen, ist das eine Sache. | It is one thing for colonies to blow up on the other side of the world. |
Manche Leute dachten, das Universum würde in der Zukunft wieder in sich zusammenfallen. | Some people thought that the universe would recollapse in the future. |
Diese Politik wird zweifellos in sich zusammenfallen, wenn manche Fischer die Regeln einhalten müssen, während andere sie ungestraft mißachten dürfen. | Moreover, the Commission is in constant contact with the Spanish authorities on the subject of the steel industry with a view to ensuring that the restructuring of that industry is effected in coordination with that of our own steel industry. |
Diese Aktion würde eng mit den Empfehlungen dieses Hohen Hauses Anfang letzten Monats zusammenfallen. | In our opinion, all the amendments tabled by Mr Gaiotti should be adopted on the grounds that they add an important and essential dimension to the resolution. |
bleme mit einer Situation zusammenfallen, die es mit dieser Zusammenballung bisher nicht gegeben hat. | I also see an investment in our own prosperity. |
(Die Einführung des Euro im Jahr 2002 wird in mehreren Staaten mit wichtigen Wahlterminen zusammenfallen.) | (In several countries the introduction of the euro in 2002 will coincide with major elections.) |
Unter den harten Bedingungen des Winters ist das Zusammenfallen des Energiemangels mit der Nahrungsmittelknappheit erdrückend. | In bitter winter conditions, the combination of few or no energy sources and lack of food is crippling. |
Wir sind uns klar darüber, daß unsere Interessen nicht immer zusammenfallen oder zusammenfallen können im wirtschaftlichen Bereich ist eine gewisse Konkurrenzsituation selbstverständlich ganz unvermeidlich, und diese wurde ja unter dem Eindruck der langen Wirtschaftskrise noch verschärft. | Paragraph 3 contains a new, and yet not so new, element in the form of a proposal which was made ten years ago by the Action Committee for the United States of Europe, headed by Jean Monnet, and, as we see it, this is still worth a try. |
Und wenn der Hai vorbeikam, würde er ins Netz geraten und das Netz um ihn zusammenfallen. | And as the shark came round, it would hit the net, the net would collapse on it. |
Ich würde sagen, dass das nationale Interesse und, wenn Sie so wollen, das globale Interesse daran, Armut und Klimawandel anzupacken, auf lange Sicht zusammenfallen. | And I would say that national interest and, if you like, what is the global interest to tackle poverty and climate change do, in the long run, come together. |
Ich kann mir vorstellen, dass viele der Gebäude, die kurz vor dem Zusammenfallen standen, jetzt zusammengefallen sind. | I would have to imagine that lots of buildings that were hanging close to collapsing may have now collapsed. |
Absatz 2 Buchstaben a), b), c) und d) gilt nicht für Zeiten, die mit folgenden Zeiten zusammenfallen | Paragraphs 2(a), 2(b), 2(c) and 2(d) shall not apply to periods which coincide with |
Was die Schlussverkäufe betrifft, so ist die Kommission dafür, dass sie um zwei Wochen verschoben werden, damit sie nicht mit dem Zeitpunkt der Einführung von Banknoten und Münzen zusammenfallen. | With regard to sales, the Commission takes the view that these should be delayed for two weeks so that they do not coincide with the introduction of notes and coins. |
Eine kubische Gleichung hat nach dem Fundamentalsatz der Algebra stets drei komplexe Lösungen formula_2, die auch zusammenfallen können. | The solutions, also called roots, of a cubic equation can always be found algebraically. |
Der Kreis kann als weiterer Grenzfall einer Ellipse aufgefasst werden, bei dem die beiden Brennpunkte (im Kreismittelpunkt) zusammenfallen. | The ellipse thus generated has its second focus at the center of the directrix circle, and the ellipse lies entirely within the circle. |
Sie gilt als unmittelbarer Anlass für den steilen Anstieg der Verkaufszahlen von Generatoren und selbst für die Abwesenheit von religiösen Veranstaltungen, die mit ihrer Ausstrahlungszeit zusammenfallen. | It s considered directly responsible for a spike in the sale of generator sets and even for absences from religious functions which clash with its broadcast times. |
Die Erörterung des Haushalts 2005 könnte mit den Debatten über die nächste Finanzplanung für die Zeit nach 2006 zusammenfallen. | The discussion of the 2005 budget could coincide with the debates on the financial programming for the period after 2006. |
Aus europäischer Sicht sollte das Ende des Schutzes der analogen Kanälen im Idealfall mit dem vorgeschlagenen Analogabschaltungstermin 2012 zusammenfallen. | For Europe, the end of the protection of analogue channels should ideally coincide with the proposed analogue switch off date, i.e. 2012. |
(6) Aus verwaltungstechnischen Gründen sollte der frühestmögliche Termin für die Zahlung der Prämien mit dem Beginn des Haushaltsjahres zusammenfallen. | (6) It is opportune for administrative purposes that the earliest date for the payment of the premiums should coincide with the beginning of the budgetary year. |
Mein zweiter Punkt ist, dass es verschiedene offensichtliche Wirtschaftskanäle gibt, durch die Booms, die in sich zusammenfallen, das Wachstum beeinträchtigen. | My second point is that there are several obvious economic channels through which booms that turn into busts affect growth. |
Doch diese Unterstützung könnte fragil sein und in sich zusammenfallen, falls vor Ort oder schlimmer noch in Frankreich etwas schiefgeht. | Yet this support may be fragile, and could collapse if something goes wrong on the ground or, worse, in France. |
Darüber hinaus werden Änderungen der für die ständigen Fazilitäten geltenden Sätze und der Beginn der neuen Mindestreserve Erfüllungsperiode grundsätzlich zusammenfallen. | Furthermore, as a rule, the implementation of changes to the standing facility rates will be aligned with the start of the new reserve maintenance period. |
Die Taliban haben Drohungen gegen einen Wahl Prozess veröffentlicht, die mit dem Übergang von internationalen Kampfhandlungen zu einer beratenden Rolle zusammenfallen. | The Taliban has issued threats against an election process that coincides with the transition of international combat operations to an advisory role. |
Darüber hinaus werden die Veränderung der Zinssätze der ständigen Fazilitäten und der Beginn der neuen Mindestreserve Erfüllungsperiode in der Regel zusammenfallen . | Furthermore , as a rule , the implementation of changes to the standing facility rates will be aligned with the start of the new reserve maintenance period . |
Darüber hinaus werden die Veränderung der Zinssätze der ständigen Fazilitäten und der Beginn der neuen Mindestreserve Erfüllungsperiode in der Regel zusammenfallen . | Furthermore , as a rule , the implementation of changes to the standing facility rates will be aligned with the start of the new reserve maintenance period . |
(9) Das Entstehen des Steueranspruchs sollte nicht unangemessen aufgeschoben werden und mit dem Zeitpunkt, zu dem die Transaktion durchgeführt wird, zusammenfallen. | (9) The moment of chargeability should not be unduly delayed and should coincide with the moment where the financial transaction occurs. |
6.8.2 Dieser Termin würde mit dem Inkrafttreten der Vorschriften für die Typgenehmigung von durch einen Fahrzeughersteller neu eingeführten M1 Fahrzeugen zusammenfallen. | 6.8.2 This date would in fact coincide with the date for the entry into force of type approval standards, albeit only for new M1 vehicles introduced by the manufacturer. |
Die Erneuerung unseres Mandats als Abgeordnete im Europäischen Parlament wird, bis auf wenige Wochen, mit dem Ende der französischen Präsident schaft zusammenfallen. | Mr President in Office, we would welcome the successful continuation under your presidency of special Council meetings with a view to opening up the home markets. |
In der Religion sollen nach Schleiermacher dann aber Anschauung und Gefühl, rezeptiver und spontaner Bewusstseinsakt, das Affizierende und das Affizierte wieder zusammenfallen. | ... Dogmas are not, properly speaking, part of religion rather it is that they are derived from it. |
Durch die Verschiebung kann es vorkommen, dass die Achsen des neuen Koordinatensystems nicht mehr mit den Hauptträgheitsachsen durch den neuen Punkt zusammenfallen. | Then the inertia tensor as calculated relative to a new point is formula_6where formula_7 is the displacement vector from the center of mass to the new point, and is the Kronecker delta. |
Wenn sie das tun, haben sie eine größere Chance, ihre eigenen Interessen zu behaupten und bei den vielen internationalen Fragen, bei denen die europäischen und amerikanischen Interessen zusammenfallen, als engagierterer und einflussreicherer Partner der USA aufzutreten. | When they do, they will stand a better chance of asserting their own interests and of acting as a more committed and influential partner for the US on the many international issues where European and American interests coincide. |
Ab 1900 kann das menschliche Wesen zu jeder Zeit mit der Welt zusammenfallen , das heißt der Mensch kann sich zu allen Zeiten verwirklichen. | After 1900 the human being could any time coincide with the world , that is to say man can fulfill himself any time. |
Wir müssen die Landwirtschaftspolitik selber soweit umstrukturieren, daß die beiden Zielkonflikte, die heute zusammenfallen, getrennt werden können und dadurch kein Konflikt mehr sind. | We sincerely hope that the setback will only be temporary and that other European Council meetings will erase its memory. |
Was weder Friedman noch irgendjemand anders 1998 vorhersah, war, dass der erste ernsthafte Wirtschaftsabschwung nach der Euroeinführung mit der Mutter aller Finanzkrisen zusammenfallen würde. | What neither Friedman nor anyone else anticipated in 1998 was that the first serious downturn following the advent of the euro would coincide with the mother of all financial crises. |
Es gibt vielleicht einen Zwischenbereich, die beitrittswilligen Länder, in denen die Themen Menschenrechte und Grundrechte aufgrund des bevorstehenden Beitritts dieser Länder zur Union zusammenfallen. | Yet there is perhaps an intermediate area in the candidate countries we can look at human rights and fundamental rights as a whole in view of their forthcoming accession to the European Union. |
Verwandte Suchanfragen : Zusammenfallen Gut - Zusammenfallen Mit - Nicht Zusammenfallen - Nicht Zusammenfallen - Nicht Zusammenfallen - Notwendigerweise Zusammenfallen - Nicht Zusammenfallen - Sie - Sie - Sie - Sie - Sie