Übersetzung von "sein gefällig" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Sein - Übersetzung :
Be

Sein - Übersetzung : Sein - Übersetzung : Gefällig - Übersetzung : Gefällig - Übersetzung : Gefällig - Übersetzung : Sein gefällig - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Zigarre gefällig?
Have a cigar?
Zigarre gefällig?
Care for a cigar?
Zigarre gefällig?
Thank you again.
Eine gefällig?
You'll have one?
Mehr gefällig?
Want any more, huh?
Erdnüsse gefällig?
Some peanuts?
Hustenbonbon gefällig?
You care for a Lozenge?
Cocktail gefällig?
Let's have a drink.
Fingerabdruck gefällig?
Take your fingerprints, sir?
Zigarette gefällig?
Wait a moment.
Zigarette gefällig?
American cigarettes are very bad for you.
Tee gefällig, Alexander?
would you like some tea, Alexander?
Zigarre gefällig, Kleine?
Have a cigar, babe.
Opernglas gefällig, Sir?
Swamp! Opera glasses, Sir?
Ein Drink gefällig?
Join me for that little drink now? No, thanks.
Ein Tennismatch gefällig?
Anyone for tennis?
Was ist Ihnen gefällig?
'What do you want?'
Wenn's ihm gefällig ist.
The pepper when he pleases!'
Personalisierte genomische Massage gefällig?
Personalized genomic massage anyone?
Eine Partie Schach gefällig?
Chess, anyone?
Personalisierte genomische Massage gefällig?
Personalized genomic massage, anyone?
Ein Gläschen Tee gefällig?
Will you have a slug of tea?
Auch meine Adresse gefällig?
Cameron. Want my address, too?
Da is wat gefällig.
That's where the fun is!
Herr Captain, Porzellan gefällig?
Herr Captain, buy porcelain?
Ein Glas Wein gefällig?
Glass of wine?
Drink gefällig? Nein, danke.
No, thank you.
Wenn du mir gefallen willst, genügt es schon, mir ein wenig gefällig zu sein.
You wish to please me and pleasure is all I ask.
Ein Getränk gefällig? Nein, danke.
Do you want a drink? No, thanks.
Predige ich denn jetzt Menschen oder Gott zu Dienst? Oder gedenke ich, Menschen gefällig zu sein? Wenn ich den Menschen noch gefällig wäre, so wäre ich Christi Knecht nicht.
For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn't be a servant of Christ.
Predige ich denn jetzt Menschen oder Gott zu Dienst? Oder gedenke ich, Menschen gefällig zu sein? Wenn ich den Menschen noch gefällig wäre, so wäre ich Christi Knecht nicht.
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Hier, ist es Ihnen vielleicht gefällig ...
Here will you please...'
Wenn es Ihnen so gefällig ist.
'As you please.'
Nur näher kommen, wenn's gefällig ist!
There you are! Come on, if you please.
Wäre Ihnen eine Tasse Tee gefällig?
Would you like to have a cup of tea?
Wäre euch eine Tasse Tee gefällig?
Would you like to have a cup of tea?
Wäre dir eine Tasse Tee gefällig?
Would you like to have a cup of tea?
Wäre Ihnen eine Tasse Kaffee gefällig?
How about a cup of coffee?
Wäre dir eine Tasse Kaffee gefällig?
How about a cup of coffee?
Wäre euch eine Tasse Kaffee gefällig?
How about a cup of coffee?
Heißer Tipp für's 5. Rennen gefällig?
You want something hot in the fifth race?
Noch ein Kotelett gefällig? Nur zu.
Another lamb chop, Mrs Strable?
in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist.
In holiness and righteousness before him all the days of our life.
in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist.
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
Aber mein Onkel bestand darauf, daß ich Ihnen meine Vertretung übergebe, ich tat es, um ihm gefällig zu sein.
But my uncle insisted I should allow you to represent me and I did so as a favour to him.

 

Verwandte Suchanfragen : Zu Sein Gefällig - Aufenthalt Gefällig - Menschen Gefällig - Sehr Gefällig - Aufenthalt Gefällig - Get Gefällig - Gefällig über - Gefällig Sie - Ich Bin Gefällig