Übersetzung von "sehr bewusst" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Sehr - Übersetzung : Sehr bewusst - Übersetzung : Sehr - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Sehr bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich bin mir dessen sehr bewusst.
I'm very mindful of that.
Omar war sich dessen sehr bewusst.
And Omar was very aware of this.
Marx ist sich dessen sehr stark bewusst.
So Marx is incredibly appreciative of that.
Und wir sollten uns dessen sehr bewusst sein,
And we should be very alert to this.
Bist du dir bewusst, wie sehr sie dich liebt?
Are you aware of how much she loves you?
Über diesen Preis ist sich Mohammad Abumazen sehr bewusst.
That price is certainly something Mohammad Abumazen is aware of.
Mir war nicht bewusst, wie sehr Tom Mary vermisst.
I didn't realize how much Tom missed Mary.
Und waren sich bewusst, wie sehr Sie sie lieben.
And realized how much you loved her.
Unternehmen aber ist das Potenzial passiver Daten sehr wohl bewusst.
But the potential of passive data is not lost on companies.
Dessen sind wir uns bei der Europäischen Zentralbank sehr bewusst .
Dessen sind wir uns bei der Europäischen Zentralbank sehr bewusst .
Paternalisten der alten Schule waren sich dessen immer sehr wohl bewusst.
Old fashioned paternalists have always been very well aware of this.
Sich seiner selbst bewusst zu werden kann das Leben sehr bereichern
The mathematical formulations are abstract and the implications are often non intuitive. A quantum is the minimum unit of any physical entity involved in an interaction. The elementary particles are the basic building blocks of the universe.
Wie sehr ist Muslimen oder Christen bewusst, was sie dem Judaismus verdanken?
How much do either Muslims or Christians really know of their debt to Judaism?
Mir ist sehr wohl bewusst, mit wem ich es zu tun habe.
I am well aware who I'm dealing with.
1.11 Der EWSA ist sich einiger Schwierigkeiten der Umsetzung sehr wohl bewusst
1.11 The EESC is well aware of some difficulties in its implementation
Ich bin mir der schwierigen Arbeitsbedingungen und des Zeitdrucks sehr wohl bewusst.
I am very well aware of the difficult work conditions and the time pressure.
Seien Sie sich bewusst, dass manche Socket Implementierungen sehr sorgfältig benutzt werden müssen.
Be aware that some socket implementations need to be handled very carefully.
Die Hamas ist sich des Schocks, den ihr Wahlsieg auslöste, sehr wohl bewusst.
Hamas is well aware of the shock that its victory has produced.
Wir sind uns dessen in Form von kognitiven Merkmalen wie Sprache sehr bewusst.
We're very aware of this in the form of more cognitive attributes, like language.
1.10 Der EWSA ist sich sehr wohl bewusst, dass es keine Standardlösung gibt.
1.10 The EESC is acutely aware that no one size fits all.
Wir sind uns sehr wohl bewusst, dass die Gesundheit kein unerschöpfliches Gut ist.
Indeed, as we are aware, health does not last forever.
Das Europäische Parlament ist sich der Aktualität und Sensibilität der Thematik sehr bewusst.
Parliament is acutely aware of how topical and sensitive this issue is.
Du bist immer noch sehr attraktiv, und dessen bist du dir auch bewusst.
Plenty. You're still very attractive, and... and you know it.
brandonallwood Du bist Dir vielleicht noch nicht über das Ausmaß bewusst, aber das wird sehr vielen, sehr viel helfen.
brandonallwood You likely don't know the extent of it yet but this will do so much for so many.
Dies ist ein Ungleichgewicht, dessen sich die Gesetzgeber sehr viel stärker bewusst sein müssen.
That is an imbalance of which legislators must be much more conscious.
China ist sich all dieser Einflussfaktoren bewusst und hat darauf eine sehr transparente Antwort.
With these considerations in mind, China has adopted a very transparent response.
Ich war sehr glücklich, aber natürlich wird einem das erst viel, viel später bewusst.
I was very lucky, but of course, you don't realize that until much, much later.
Und das ist eine Leistung, der wir uns eigentlich nicht so sehr bewusst sind.
And that is a feat that we are not really conscious of that much.
Liebe Kollegin, Sie wissen, dass ich mir all dieser Schwierigkeiten sehr wohl bewusst bin.
Mrs González Álvarez, as you know, I am well aware of all these problems.
Nur sehr wenige Menschen außerhalb meiner Region sind sich des Ernstes der Lage bewusst.
Very few people outside my region appreciate the seriousness of the situation.
Die großen EU Mitglieder sind sich dieses Problems sehr wohl bewusst und würden dementsprechend handeln.
The large EU governments are well aware of this problem and would act accordingly.
Erst als Chikako mich verlassen hatte, wurde mir bewusst, wie sehr ich sie geliebt habe.
It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her.
Andererseits ist Ihnen sicher bewusst, dass es sich hier um einen sehr komplizierten Fall handelt.
I agree with you about that. On the other hand, as I am sure you are aware, this case is very complex.
Die Kommission ist sich der Lage, die in dieser Entschließung geschildert wird, sehr wohl bewusst.
The Commission is of course well aware of the situation described in this resolution.
Ich bin mir durchaus bewusst, dass davon eine sehr große Zahl junger Menschen betroffen ist.
I am very conscious of the fact that the number of young people involved is large.
Ich bin mir bewusst, wie sehr sich Herr Nisticò stets darum bemüht, einen Kompromiss zu erzielen.
I recognise that Mr Nisticò always goes to great lengths to reach a compromise.
Den Indern ist sehr wohl bewusst, dass die Chinesen bei diesem Thema schnell zu brüskieren sind.
Indians are acutely conscious that, on this subject, the Chinese are easily offended.
Doch gibt es tatsächlich eine sehr viel größere Ideenvielfalt unter Ökonomen, als einem häufig bewusst ist.
But there is, in fact, a much greater diversity of ideas within the economics profession than is often realized.
Dann, als ihr bewusst wurde, dass ich es ernst meinte... ... wurde sie sehr wütend auf mich.
Then, when she realized I wasn't... ...she got really mad at me.
Der Kommission ist sehr wohl bewusst, dass die Debatte über Tierversuche überaus schwierig und heikel ist.
The Commission is well aware that the debate on animal testing is a very difficult and sensitive one.
Dass in der Öffentlichkeit andere Auffassungen vertreten werden, manchmal sogar mehrheitlich, ist mir sehr wohl bewusst.
I am well aware that other views are being taken in public, sometimes even by the majority.
Und ich bin mir sehr bewusst, dass viele Leute sofort abschalten, wenn man das Wort Gott sagt.
And I'm very aware that when you say the word God, many people will turn off immediately.
5.4.1 Der Ausschuss ist sich bewusst, dass die Verwaltungskosten für die Auszahlung sehr kleiner Betriebsprämien hoch sind.
5.4.1 The EESC accepts that the administrative cost of making very small farm payments is high.
In den Wandelgängen ist den Mitgliedstaaten offensichtlich sehr wohl bewusst, dass ihre Rentensysteme nicht mehr finanzierbar sind.
In the corridors, it appears that Member States know very well that their pensions are not sustainable.
Der Rat ist sich dessen sehr wohl bewusst, und im Bewusstsein dieser Elemente schreiten die Arbeiten voran.
The Council is acutely aware of this, and it is with those elements in mind that the activities are moving forwards.

 

Verwandte Suchanfragen : Sehr Wohl Bewusst, - Bewusst - Bewusst - Bewusst