Übersetzung von "sehr bewusst" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Sehr - Übersetzung : Sehr bewusst - Übersetzung : Sehr - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Sehr bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich bin mir dessen sehr bewusst. | I'm very mindful of that. |
Omar war sich dessen sehr bewusst. | And Omar was very aware of this. |
Marx ist sich dessen sehr stark bewusst. | So Marx is incredibly appreciative of that. |
Und wir sollten uns dessen sehr bewusst sein, | And we should be very alert to this. |
Bist du dir bewusst, wie sehr sie dich liebt? | Are you aware of how much she loves you? |
Über diesen Preis ist sich Mohammad Abumazen sehr bewusst. | That price is certainly something Mohammad Abumazen is aware of. |
Mir war nicht bewusst, wie sehr Tom Mary vermisst. | I didn't realize how much Tom missed Mary. |
Und waren sich bewusst, wie sehr Sie sie lieben. | And realized how much you loved her. |
Unternehmen aber ist das Potenzial passiver Daten sehr wohl bewusst. | But the potential of passive data is not lost on companies. |
Dessen sind wir uns bei der Europäischen Zentralbank sehr bewusst . | Dessen sind wir uns bei der Europäischen Zentralbank sehr bewusst . |
Paternalisten der alten Schule waren sich dessen immer sehr wohl bewusst. | Old fashioned paternalists have always been very well aware of this. |
Sich seiner selbst bewusst zu werden kann das Leben sehr bereichern | The mathematical formulations are abstract and the implications are often non intuitive. A quantum is the minimum unit of any physical entity involved in an interaction. The elementary particles are the basic building blocks of the universe. |
Wie sehr ist Muslimen oder Christen bewusst, was sie dem Judaismus verdanken? | How much do either Muslims or Christians really know of their debt to Judaism? |
Mir ist sehr wohl bewusst, mit wem ich es zu tun habe. | I am well aware who I'm dealing with. |
1.11 Der EWSA ist sich einiger Schwierigkeiten der Umsetzung sehr wohl bewusst | 1.11 The EESC is well aware of some difficulties in its implementation |
Ich bin mir der schwierigen Arbeitsbedingungen und des Zeitdrucks sehr wohl bewusst. | I am very well aware of the difficult work conditions and the time pressure. |
Seien Sie sich bewusst, dass manche Socket Implementierungen sehr sorgfältig benutzt werden müssen. | Be aware that some socket implementations need to be handled very carefully. |
Die Hamas ist sich des Schocks, den ihr Wahlsieg auslöste, sehr wohl bewusst. | Hamas is well aware of the shock that its victory has produced. |
Wir sind uns dessen in Form von kognitiven Merkmalen wie Sprache sehr bewusst. | We're very aware of this in the form of more cognitive attributes, like language. |
1.10 Der EWSA ist sich sehr wohl bewusst, dass es keine Standardlösung gibt. | 1.10 The EESC is acutely aware that no one size fits all. |
Wir sind uns sehr wohl bewusst, dass die Gesundheit kein unerschöpfliches Gut ist. | Indeed, as we are aware, health does not last forever. |
Das Europäische Parlament ist sich der Aktualität und Sensibilität der Thematik sehr bewusst. | Parliament is acutely aware of how topical and sensitive this issue is. |
Du bist immer noch sehr attraktiv, und dessen bist du dir auch bewusst. | Plenty. You're still very attractive, and... and you know it. |
brandonallwood Du bist Dir vielleicht noch nicht über das Ausmaß bewusst, aber das wird sehr vielen, sehr viel helfen. | brandonallwood You likely don't know the extent of it yet but this will do so much for so many. |
Dies ist ein Ungleichgewicht, dessen sich die Gesetzgeber sehr viel stärker bewusst sein müssen. | That is an imbalance of which legislators must be much more conscious. |
China ist sich all dieser Einflussfaktoren bewusst und hat darauf eine sehr transparente Antwort. | With these considerations in mind, China has adopted a very transparent response. |
Ich war sehr glücklich, aber natürlich wird einem das erst viel, viel später bewusst. | I was very lucky, but of course, you don't realize that until much, much later. |
Und das ist eine Leistung, der wir uns eigentlich nicht so sehr bewusst sind. | And that is a feat that we are not really conscious of that much. |
Liebe Kollegin, Sie wissen, dass ich mir all dieser Schwierigkeiten sehr wohl bewusst bin. | Mrs González Álvarez, as you know, I am well aware of all these problems. |
Nur sehr wenige Menschen außerhalb meiner Region sind sich des Ernstes der Lage bewusst. | Very few people outside my region appreciate the seriousness of the situation. |
Die großen EU Mitglieder sind sich dieses Problems sehr wohl bewusst und würden dementsprechend handeln. | The large EU governments are well aware of this problem and would act accordingly. |
Erst als Chikako mich verlassen hatte, wurde mir bewusst, wie sehr ich sie geliebt habe. | It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her. |
Andererseits ist Ihnen sicher bewusst, dass es sich hier um einen sehr komplizierten Fall handelt. | I agree with you about that. On the other hand, as I am sure you are aware, this case is very complex. |
Die Kommission ist sich der Lage, die in dieser Entschließung geschildert wird, sehr wohl bewusst. | The Commission is of course well aware of the situation described in this resolution. |
Ich bin mir durchaus bewusst, dass davon eine sehr große Zahl junger Menschen betroffen ist. | I am very conscious of the fact that the number of young people involved is large. |
Ich bin mir bewusst, wie sehr sich Herr Nisticò stets darum bemüht, einen Kompromiss zu erzielen. | I recognise that Mr Nisticò always goes to great lengths to reach a compromise. |
Den Indern ist sehr wohl bewusst, dass die Chinesen bei diesem Thema schnell zu brüskieren sind. | Indians are acutely conscious that, on this subject, the Chinese are easily offended. |
Doch gibt es tatsächlich eine sehr viel größere Ideenvielfalt unter Ökonomen, als einem häufig bewusst ist. | But there is, in fact, a much greater diversity of ideas within the economics profession than is often realized. |
Dann, als ihr bewusst wurde, dass ich es ernst meinte... ... wurde sie sehr wütend auf mich. | Then, when she realized I wasn't... ...she got really mad at me. |
Der Kommission ist sehr wohl bewusst, dass die Debatte über Tierversuche überaus schwierig und heikel ist. | The Commission is well aware that the debate on animal testing is a very difficult and sensitive one. |
Dass in der Öffentlichkeit andere Auffassungen vertreten werden, manchmal sogar mehrheitlich, ist mir sehr wohl bewusst. | I am well aware that other views are being taken in public, sometimes even by the majority. |
Und ich bin mir sehr bewusst, dass viele Leute sofort abschalten, wenn man das Wort Gott sagt. | And I'm very aware that when you say the word God, many people will turn off immediately. |
5.4.1 Der Ausschuss ist sich bewusst, dass die Verwaltungskosten für die Auszahlung sehr kleiner Betriebsprämien hoch sind. | 5.4.1 The EESC accepts that the administrative cost of making very small farm payments is high. |
In den Wandelgängen ist den Mitgliedstaaten offensichtlich sehr wohl bewusst, dass ihre Rentensysteme nicht mehr finanzierbar sind. | In the corridors, it appears that Member States know very well that their pensions are not sustainable. |
Der Rat ist sich dessen sehr wohl bewusst, und im Bewusstsein dieser Elemente schreiten die Arbeiten voran. | The Council is acutely aware of this, and it is with those elements in mind that the activities are moving forwards. |
Verwandte Suchanfragen : Sehr Wohl Bewusst, - Bewusst - Bewusst - Bewusst