Übersetzung von "richterliche Schikanen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Richterliche Schikanen - Übersetzung : Schikanen - Übersetzung : Richterliche - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
d ) richterliche Aufsicht | d ) placing under judicial supervision |
(c) richterliche Aufsicht | (c) placing under judicial supervision |
(c) richterliche Aufsicht, | (c) placing under judicial supervision |
richterliche Aufsicht oder | placing under judicial supervision or |
ANHANG STRUKTURELLE RICHTERLICHE UNABHÄNGIGKEIT | ANNEX STRUCTURAL JUDICIAL INDEPENDENCE |
Das sind Schikanen! | No, it's chicanery. What is this? |
B. richterliche Augenscheinseinnahme oder Urkunde). | External links Federal Rules of Evidence Online |
(7) Richterliche Kontrolle (Kapitel 8) | Judicial review (Chapter 8) |
Ihr wollt eine richterliche Untersuchung? | So you'll face me with a court of inquiry? |
Massage mit allen Schikanen! | Okay, boss. |
Vorgehensweisen gegen rassistisch motivierte Schikanen | 1.5 Problems in defining the field of study |
Katholiken berichten von systematischen Schikanen. | Catholics report systematic persecution. |
Schikanen gegen Oppositionsparteien und unabhängige Medien. | Harassment of opposition parties and independent media. |
Die unabhängigen Medien werden Schikanen ausgesetzt. | The independent media are thwarted. |
Schikanen gehen weit über den Schulhof hinaus. | Bullying doesn t stop at the schoolyard. |
Journalisten werden umgebracht, bedroht und Schikanen ausgesetzt. | Journalists are being killed, threatened and persecuted. |
All diese Reformen setzen eine unabhängige richterliche Gewalt voraus. | All these reforms presuppose an independent judiciary. |
Herr Spencer sagte, er wolle das richterliche Urteil abwarten. | Mr Albers. (NL) On a point of order, Mr Spencer said that he wanted to await a judgment from the court. |
Auch die richterliche Kontrolle von EUROJUST muss verstärkt werden. | Eurojust must work, on this point too, with greater jurisdictional control. |
Aber ich werde in England eine richterliche Untersuchung beantragen. | But remember, sir, I shall demand a court of inquiry in England. |
Diese elektrische Toilette ist mit allen Schikanen ausgestattet. | This electronic toilet comes with all sorts of bells and whistles. |
Katholiken berichten von systematischen Schikanen, Moscheen werden niedergebrannt. | Catholics report systematic persecution, and mosques are burned down. |
Judikative Die richterliche Gewalt wird von unabhängigen Richtern ausgeführt (Art. | 2007 state elections The 2007 elections were held on 13 May. |
Auf richterliche Anweisung wurde ihr Sender im vergangenen Monat geschlossen. | Last month, their channel was taken off the air by judicial order. |
Schikanen und pauschale Separatismusvorwürfe sind weiterhin gang und gäbe. | Harassment and sweeping accusations of separatism continue to be the order of the day. |
Er informierte ihn auch über die richterliche Anordnung zur unverzüglichen Freilassung. | Also he will notify him about the immediate release order issued by the judge. |
Sie protestierten auch gegen die schlechten Zahlungsbedingungen und angebliche Schikanen. | They were also protesting against bad pay conditions and alleged persecution. |
Das Kollegialgericht mit 21 Richtern ist die höchste richterliche Gewalt in Chile. | The panel of 21 judges is the highest judicial power in Chile. |
In einigen Mitgliedstaaten ist es Tradition, nicht in die richterliche Unabhängigkeit einzugreifen. | There is a tradition in certain Member States that judicial independence should not be encroached upon. |
Es gibt grauenhafte Folter und Schikanen, und die Welt schaut zu. | There is horrifying torture and abuse, and the world is simply looking on. |
Tägliche Schikanen und das Zusammenschlagen von Demokraten sind wirklich die Regel. | Daily harassment and beatings of democrats are a standard occurrence. |
Ich muß die beiden Neuen vor den Schikanen des Käpt'ns schützen. | I have to protect these fresh young faces from the captain's badgering. |
Aus organisatorischer Sicht stehen mehrere Optionen für die richterliche Kontrolle der Anklageerhebung offen. | Several options as to the court to review the committal are conceivable in institutional terms. |
Dabei hat sich die Einschüchterungskampagne nun auch gegen die richterliche Gewalt selbst gewandt. | In addition, the campaign of intimidation has now also turned against the judiciary itself. |
Der zweite Fall ist eigentlich nur ein Teil eines Geflechts von Schikanen. | The second problem is actually only part of a pattern of harassment. |
Auch andere Menschenrechtler haben unter solchen juristischen und gerichtlichen Schikanen zu leiden. | Several other human rights defenders are also experiencing legislative and judicial harassment. |
Auf der Insel werden derartige planmäßige Schikanen als actos de repudio Verstoßungsakte bezeichnet. | On the island, such planned harassments are called actos de repudio acts of rejection. |
Scham ist hoch, hoch korrelierbar mit Abhängigkeit, Depression, Gewalt, Aggression, Schikanen, Selbstmord, Essstörungen. | Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders. |
ein Arbeitsumfeld zu schaffen, das frei ist von Rassendiskriminierung und rassistisch motivierten Schikanen. | The company states that a business environment that values the diversity of people from different ethnic origins will |
1990 hat der TUC einen Leitfaden zum Thema rassistische Schikanen am Arbeitsplatz heraus gegeben. | In 1990 the TUC produced a guide on tackling racial harassment at work. |
Dagegen ist grundsätzlich nichts einzuwenden, aber diese Verhandlungen finden ohne demokratische oder richterliche Kontrolle statt. | In principle, that is fine, but there is no democratic or judicial scrutiny. |
Zu viele Familien wurden durch die Schikanen der Bruderschaft zerstört. Mindestens ein Student stirbt seit 1970 jedes Jahr an den Schikanen , sagte Douglas Fierberg, ein Rechtsanwalt, der Dengs Familie vertritt, in einer Erklärung. | Too many families have been devastated as a result of fraternity hazing, with at least one student dying every year from hazing since 1970, Douglas Fierberg, an attorney representing Deng's family, said in a statement. |
In den Steilkurven und Schikanen kann die Beschleunigung kurzzeitig 5 g (fünffache Erdbeschleunigung) erreichen. | Now, the maximum weight, including crew, is (4 man), (2 man), or (2 woman), which can be reached via the addition of metal weights. |
Menschenrechtsaktivisten, Gewerkschaftsmitglieder, Akademiker, Journalisten und Studenten berichten über ständige Schikanen von Seiten der Behörden. | Human rights activists, trade union members, academics, journalists and students report constant harassment by the authorities. |
Den Mitgliedstaaten der EU liegen Informationen vor, wonach Ausländer und Flüchtlinge Schikanen ausgesetzt sind. | In the EU' s Member States, we have received a report to the effect that foreigners and refugees are being persecuted. |
Verwandte Suchanfragen : Schikanen Ausgesetzt - Schikanen Gegen - Richterliche Aufsicht - Richterliche Auslegung - Richterliche Daten - Richterliche Arbeit - Richterliche Genehmigung - Richterliche Funktion - Richterliche Genehmigung - Richterliche Anordnung - Richterliche Aufsicht - Richterliche Entscheidung