Übersetzung von "mühsam" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Mühsam - Übersetzung : Mühsam - Übersetzung : Mühsam - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Tedious Arduous Hassle Effort Slow

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Trotzdem werden Fortschritte nur mühsam, viel zu mühsam erzielt.
Madam President, I could continue this list of areas in which progress has been made.
allerdings sehr mühsam.
is very painful.
Es ist mühsam.
I want to, but...
Es war unglaublich mühsam.
Incredibly laborious.
Sonst wird es mühsam.
Otherwise it becomes cumbersome.
Den Atem anhalten ist mühsam.
She must get tired of holding her breath.
Ich weiß, dass es mühsam ist.
I know it's hard.
Dies ist schwierig und mühsam zugleich.
This synthesis is difficult and painful.
Das moderne Leben ist zu mühsam.
They're too busy!
Unsere Gemeinsame Außenpolitik kommt nur mühsam zustande.
Our common foreign policy is having difficulty getting off the ground.
Dieser Weg erscheint also als zu mühsam.
And so that way seems too difficult.
Schlechter , brachte er mühsam heraus. Ich habe Schmerzen.
'Worse,' he answered with an effort. 'It hurts!'
Nichts davon ist undurchführbar und alles wird mühsam.
None of this is undoable. All of it will be demanding.
Die Hörer müssen das nicht erst mühsam erschließen.
But, in the social operations, the expression is essential.
Laut Erich Mühsam wäre Schneppenhorst beinahe handgreiflich geworden .
It sought independence from the also recently proclaimed Weimar Republic.
Was versuchst du, so mühsam zu vergessen? Vergessen?
Well, George, what is it you're trying to forget?
Was ich mir mühsam aufgebaut habe, einfach wegwerfen?
after that I made there, want all the leaves. Well I will not.
Die anschließende Erholung war mühsam und erfolgte nur schrittweise.
The subsequent recovery was slow and incremental.
Die betagte Dame schleppte sich mühsam die Treppe hinauf.
The old lady climbed the stairs with difficulty.
Das Gleiche ist in den USA allerdings sehr mühsam.
And doing that in the U.S. is very painful.
Man will die mühsam erkämpfte Lohnindexregulierung aufs Korn nehmen.
the communication from the Commission to the Council (Doc.
Mühsam wurden nach und nach Zugeständnisse aus ihm herausgepreßt.
Painfully, little by little, concessions have been wrung out of the regime.
Dadurch werden die von uns mühsam erkämpften Haushaltsrechte verschleudert.
The Commission stated in Document 500 on the Reform of the Agricultural Policy that it wanted to do away with consumption subsidies.
Wir wissen alle, wie mühsam er zustande gekommen ist.
We all know how difficult is was to bring it about.
Der Junge stammelte, hustete und stieß endlich mühsam heraus ,,Tom!
The boy stammered, gasped, and got it out
Ein Mensch in einem groben braunen Rock kniete mühsam nieder.
A man in a coarse brown jacket knelt down painfully.
Das Gedenken an die Opfer ist mühsam, teuer und flüchtig.
The work of memory is hard, expensive, and fragile.
Ostdeutsche Bauarbeiter schlugen mühsam eine neue Passage durch die Mauer.
An East German construction crew was knocking a new passage through the Wall, and it was tough going.
Obwohl der Weg mühsam ist, ist es die Reise wert.
Although the journey is arduous, it is worth it.
Im Juli 1934 wurde dort der Schriftsteller Erich Mühsam ermordet.
He returned to the town in 1927 and lived there up to his death in 1930.
Die Urnen werden geöffnet, ausgeleert und die Stimmen mühsam gezählt.
They're unsealed and the votes are poured out and laboriously counted.
Mühsam, wäre da nicht doch ein Zugticket manchmal ganz nett?
Exhausting... wouldn't a train ticket be nice sometimes?
Warum versuchst du so mühsam, ihm das Leben zu retten?
Now, why are you trying so hard to save his life?
Es hat sich diese Rechte mühsam über lange Jahre erkämpft.
This proposal is currendy before the Council.
Dabei handelt es sich um eine wichtige, mühsam erkämpfte Richtlinie.
It is an important directive and its path has by no means been easy.
Aber gegen seine Prinzipien, die man sich mühsam aufgebaut hat.
But to lie against your principles that took your whole life to build...
Mühsam rappelten sich die Genossen in den Wochen danach wieder auf.
Their peers then picked themselves up again in the weeks afterwards, with some effort.
Des verstorbenen! stieß ich endlich mühsam hervor. Ist er denn tot?
I gasped. Is he dead?
Er lernte so Erich Mühsam kennen, mit dem er sich anfreundete.
Marut got to know Erich Mühsam, one of the leaders of the anarchists in Munich.
Und das (Land), das schlecht ist, bringt nur mühsam etwas hervor.
But as for the bad, it produces nothing but hardship and misery.
Und das (Land), das schlecht ist, bringt nur mühsam etwas hervor.
While the corrupted yields only the scanty.
Die Lektüre der ersten paar Kapitel ist sehr mühsam und schwierig.
I have to warn you, yeah, indeed the reading of the first few chapters is particularly arduous. It's particularly difficult.
Aus verschie denen Gründen geht die Entwicklung dieser armen Länder mühsam voran.
It must obey its own particular criteria and not be tied to the Community agricultural policy.
Wir alle hier wissen, wie mühsam die Anreise nach Straßburg ist.
All of us here today know what a problem it is to get to Strasbourg.
Er fürchtete, daß seine so mühsam erworbene Ruhe wieder vernichtet werden könne.
He feared that the peace of mind he had acquired with so much effort might be destroyed.

 

Verwandte Suchanfragen : Sehr Mühsam