Übersetzung von "mühsam" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Mühsam - Übersetzung : Mühsam - Übersetzung : Mühsam - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Trotzdem werden Fortschritte nur mühsam, viel zu mühsam erzielt. | Madam President, I could continue this list of areas in which progress has been made. |
allerdings sehr mühsam. | is very painful. |
Es ist mühsam. | I want to, but... |
Es war unglaublich mühsam. | Incredibly laborious. |
Sonst wird es mühsam. | Otherwise it becomes cumbersome. |
Den Atem anhalten ist mühsam. | She must get tired of holding her breath. |
Ich weiß, dass es mühsam ist. | I know it's hard. |
Dies ist schwierig und mühsam zugleich. | This synthesis is difficult and painful. |
Das moderne Leben ist zu mühsam. | They're too busy! |
Unsere Gemeinsame Außenpolitik kommt nur mühsam zustande. | Our common foreign policy is having difficulty getting off the ground. |
Dieser Weg erscheint also als zu mühsam. | And so that way seems too difficult. |
Schlechter , brachte er mühsam heraus. Ich habe Schmerzen. | 'Worse,' he answered with an effort. 'It hurts!' |
Nichts davon ist undurchführbar und alles wird mühsam. | None of this is undoable. All of it will be demanding. |
Die Hörer müssen das nicht erst mühsam erschließen. | But, in the social operations, the expression is essential. |
Laut Erich Mühsam wäre Schneppenhorst beinahe handgreiflich geworden . | It sought independence from the also recently proclaimed Weimar Republic. |
Was versuchst du, so mühsam zu vergessen? Vergessen? | Well, George, what is it you're trying to forget? |
Was ich mir mühsam aufgebaut habe, einfach wegwerfen? | after that I made there, want all the leaves. Well I will not. |
Die anschließende Erholung war mühsam und erfolgte nur schrittweise. | The subsequent recovery was slow and incremental. |
Die betagte Dame schleppte sich mühsam die Treppe hinauf. | The old lady climbed the stairs with difficulty. |
Das Gleiche ist in den USA allerdings sehr mühsam. | And doing that in the U.S. is very painful. |
Man will die mühsam erkämpfte Lohnindexregulierung aufs Korn nehmen. | the communication from the Commission to the Council (Doc. |
Mühsam wurden nach und nach Zugeständnisse aus ihm herausgepreßt. | Painfully, little by little, concessions have been wrung out of the regime. |
Dadurch werden die von uns mühsam erkämpften Haushaltsrechte verschleudert. | The Commission stated in Document 500 on the Reform of the Agricultural Policy that it wanted to do away with consumption subsidies. |
Wir wissen alle, wie mühsam er zustande gekommen ist. | We all know how difficult is was to bring it about. |
Der Junge stammelte, hustete und stieß endlich mühsam heraus ,,Tom! | The boy stammered, gasped, and got it out |
Ein Mensch in einem groben braunen Rock kniete mühsam nieder. | A man in a coarse brown jacket knelt down painfully. |
Das Gedenken an die Opfer ist mühsam, teuer und flüchtig. | The work of memory is hard, expensive, and fragile. |
Ostdeutsche Bauarbeiter schlugen mühsam eine neue Passage durch die Mauer. | An East German construction crew was knocking a new passage through the Wall, and it was tough going. |
Obwohl der Weg mühsam ist, ist es die Reise wert. | Although the journey is arduous, it is worth it. |
Im Juli 1934 wurde dort der Schriftsteller Erich Mühsam ermordet. | He returned to the town in 1927 and lived there up to his death in 1930. |
Die Urnen werden geöffnet, ausgeleert und die Stimmen mühsam gezählt. | They're unsealed and the votes are poured out and laboriously counted. |
Mühsam, wäre da nicht doch ein Zugticket manchmal ganz nett? | Exhausting... wouldn't a train ticket be nice sometimes? |
Warum versuchst du so mühsam, ihm das Leben zu retten? | Now, why are you trying so hard to save his life? |
Es hat sich diese Rechte mühsam über lange Jahre erkämpft. | This proposal is currendy before the Council. |
Dabei handelt es sich um eine wichtige, mühsam erkämpfte Richtlinie. | It is an important directive and its path has by no means been easy. |
Aber gegen seine Prinzipien, die man sich mühsam aufgebaut hat. | But to lie against your principles that took your whole life to build... |
Mühsam rappelten sich die Genossen in den Wochen danach wieder auf. | Their peers then picked themselves up again in the weeks afterwards, with some effort. |
Des verstorbenen! stieß ich endlich mühsam hervor. Ist er denn tot? | I gasped. Is he dead? |
Er lernte so Erich Mühsam kennen, mit dem er sich anfreundete. | Marut got to know Erich Mühsam, one of the leaders of the anarchists in Munich. |
Und das (Land), das schlecht ist, bringt nur mühsam etwas hervor. | But as for the bad, it produces nothing but hardship and misery. |
Und das (Land), das schlecht ist, bringt nur mühsam etwas hervor. | While the corrupted yields only the scanty. |
Die Lektüre der ersten paar Kapitel ist sehr mühsam und schwierig. | I have to warn you, yeah, indeed the reading of the first few chapters is particularly arduous. It's particularly difficult. |
Aus verschie denen Gründen geht die Entwicklung dieser armen Länder mühsam voran. | It must obey its own particular criteria and not be tied to the Community agricultural policy. |
Wir alle hier wissen, wie mühsam die Anreise nach Straßburg ist. | All of us here today know what a problem it is to get to Strasbourg. |
Er fürchtete, daß seine so mühsam erworbene Ruhe wieder vernichtet werden könne. | He feared that the peace of mind he had acquired with so much effort might be destroyed. |
Verwandte Suchanfragen : Sehr Mühsam