Übersetzung von "kann nicht eingehalten werden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Werden - Übersetzung : Kann - Übersetzung :
Can

Kann - Übersetzung :
May

Nicht - Übersetzung :
Not

Werden - Übersetzung : Nicht - Übersetzung : Nicht - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Eingehalten - Übersetzung : Nicht - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wenn die Menschenrechte nicht eingehalten werden, kann es auch keine funktionierende Partnerschaft geben.
If human rights are not respected, the partnership cannot function.
Es kann jedoch das Problem auftreten, dass die Regeln strenger werden und nicht mehr eingehalten werden können.
A problem, which may arise here, is that the law becomes too constrained and will not be enforceable.
Sie müssen eingehalten werden, da kann ich keine Ausnahme machen.
They must be observed, and I cannot make any exceptions.
Dieser Termin kann nur dann eingehalten werden, wenn der von der Kommission in ihrem Weißbuch vorgeschlagene ausführliche Zeitplan für die Durchführung des Programms eingehalten werden kann.
This deadline can only be met if the detailed timetable for implementation of the programme proposed by the Commission in its White Paper is adhered to.
Leider konnten einige Termine nicht eingehalten werden.
Unfortunately, a number of deadlines have been exceeded.
Kollege Balfe sagt, daß Herr Lange sehr wohl weiß, daß der Zeitplan nicht eingehalten werden kann.
Mr Balfe. I am fully aware of this aspect, Mr President, and I took very great care to refer to all of us,
Dieser Ter min kann nur dann eingehalten werden, wenn der von der Kommission in ihrem Weißbuch vorgeschlagene ausführliche Zeitplan für die Durchführung des Programms eingehalten werden kann.
This total includes key decisions in areas such as liberalisation of capital movements and banking services, the opening up of public procurement, merger control, mutual recognition of diplomas, the implementation of the new approach in the field of standards and the opening up of air transport.
angehalten, finanzielle Leitlinien zu berücksichtigen, damit der Haushaltsansatz eingehalten werden kann?
They would certainly mean that existing structures become consolidated, that we will probably see a rise in consumer prices and that some farmers will be treated unfairly.
Entsprechende Richtlinien im Südschwarzwald werden nicht immer eingehalten.
References External links pictures history See also Sulzberg
Ihre Verpflichtungen den Landwirten gegenüber werden nicht eingehalten.
We shall have abdicated the fight for a fundamental reform of the common agricultural policy.
Die Sicherheit im Seeverkehr kann verbessert werden, wenn die bestehenden internationalen Regeln eingehalten werden.
Safety at sea can be improved if existing international rules are complied with.
Anhand dieser Auskünfte kann die Kommission beurteilen, ob die Grundnormen eingehalten werden.
This allows the Commission to judge whether the basic standards are complied with.
Jedes Land kann seinen Arbeitsschutz selbst gestalten, wenn europäische Mindestregeln eingehalten werden.
Each country can frame its own health and safety regulations provided that European minimum standards are observed.
Wird dies nicht eingehalten, muss die Probe verworfen werden.
See also Glass Transition Temperature References
Nicht Verpflichtungen, die eingehalten werden müssen, sondern nationale Ziele.
These are not obligations which must be fulfilled but national targets.
Wird der Vertrag von Nizza aber nicht von allen 15 Mitgliedstaaten ratifiziert, kann der Zeitplan für die Erweiterung nicht eingehalten werden.
If the Treaty of Nice is not ratified by all 15 Member States, enlargement will undoubtedly be delayed.
Wenn diese Vorschriften nicht eingehalten werden, ist die Versicherung nicht gültig.
We believe that in most cases the lorries have been loaded with the wrong cargo.
Die Höchstgrenze von 1 kann nämlich nur durch einen illegalen Kniff eingehalten werden.
The picture could be very different if the Community were to make the most of the boundless possibilities of an independent course.
die Luftqualitätsnormen eingehalten werden,
air quality standards are respected,
Wir haben ein Jahresprogramm, dessen Leistungsziele nicht konsequent eingehalten werden.
We have an annual programme which does not work consistently in terms of output targets.
Es wurde aber nicht die Frage gestellt, warum sie nicht eingehalten werden.
The employment situation will, I fear, be affected even more than is already the case.
Daß das Beitrittsdatum vom 1. Januar 1984 eingehalten wer den kann oder nicht?
For many months the Community has been in crisis, and no real light has appeared at the end of the tunnel.
Anhand dieser Auskünfte kann die Kommission u. a. beurteilen, ob die Grundnormen eingehalten werden.
This allows the Commission to judge i.a. whether the basic standards are complied with.
Die Privatsphäre kann nur dann durch die Gesetzgebung effektiv geschützt werden, wenn die Gesetze auch eingehalten werden.
The protection of privacy via legislation is only effective if the law is enforced.
Wird noch mehr Zeit vergeudet, schießen die Kosten in die Höhe, und die Grenze von 2 kann nicht mehr eingehalten werden.
Wasting any more time will cause costs to skyrocket and render the 2 limit obsolete.
Wenn diese Kriterien nicht eingehalten werden, dann hat Entwicklung keine Chance.
If these criteria are not adhered to, then development does not stand a chance
Laut Kommission werden die Ausrichtungsprogramme von 7 8 Mitgliedstaaten nicht eingehalten.
According to the Commission, there are 7 or 8 Member States which do not comply with MAGPs.
Was nützen Gesetze, wenn nicht kontrolliert wird, ob sie eingehalten werden?
What is the use of laws if we do not check that they are obeyed?
Immer mehr Eingeweihte behaupten übrigens, daß der angestrebte Termin 1984 nicht eingehalten wer den kann.
It con cerns the entire European Community, and it is the way to combat the economic crisis and to tackle the problem of unemployment and inflation in a responsible and organized manner.
Versprechen wurden nicht eingehalten.
Pledges have not been honored.
Es sind die geeigneten Vorkehrungen zu treffen, damit der Termin 3. Dezember eingehalten werden kann.
The necessary measures will be taken to be able to meet the deadline of 3 December.
Es kann festgestellt werden, dass Musharraf sein Versprechen eingehalten hat, die angekündigte 'Road Map' umzusetzen.
It must be stated that President Musharraf has stood by his promise to implement the promised Road Map.
Der Stabilitätspakt muss eingehalten werden.
The Stability Pact must be respected.
Die Tierschutzvorschriften müssen eingehalten werden.
Animal welfare requirements must be complied with.
Ich werde die Sitzung unterbrechen, wenn sie nicht fortgesetzt werden kann, weil die Prinzipien des Respekts, die das Verhalten in diesem Hohen Hause leiten müssen, nicht eingehalten werden.
I am prepared to suspend the sitting if it proves impossible to continue due to failure to comply with the principles of respect that must govern the conduct of the House.
Straffe Zeitpläne, die nach früheren Erfahrungen wahrscheinlich nicht eingehalten werden könnten, sollten vermieden werden.
Rigid timetables that history suggests would not be met should be eschewed.
Falls diese strengen Bedingungen nicht eingehalten werden, sind spätere nicht konforme Lose zu vernichten.
In the event that those strict conditions are not complied with, subsequent non conforming lots should be destroyed.
Hierzu existieren gemeinschaftliche Rechtsvorschriften, die von mindestens fünf Mitgliedstaaten nicht eingehalten werden.
There is Community legislation which is not being respected by at least five Member States.
Wir hoffen, dass der Zeitplan für die Durchführung von Wahlen Ende nächsten Jahres eingehalten werden kann.
We hope that the timetable for elections by the end of next year can be maintained.
Das europäische System kann nur dann einen grundlegenden Rahmen darstellen, wenn ge wisse Bedingungen eingehalten werden.
I believe that the fixing of interest rates by the Community is a very long term, indeed an extremely longterm objective which will mark the culmination of the EMS.
Es handelt sich unserer Meinung nach um eine realistische Richtlinie, die sehr gut eingehalten werden kann.
We believe it is a realistic directive and that it can be complied with perfectly well.
Die FRBT kann daher bestätigen, dass die geltenden Rechtsvorschriften im Bereich Lizenz und Fahrzeugversicherung eingehalten werden.
The FRBT can therefore confirm that current rules on licences and vehicle insurance are complied with.
Nur wenn Religionsfreiheit gewährt wird, und nur wenn diese Standards eingehalten werden, kann Vietnam für uns zum Partner werden.
Only when religious freedom is granted and only when these standards are applied can Vietnam become a partner for us.
Dieses Verfahren ist in der Fragestunde im mer eingehalten worden, und ich bitte ohne Rücksicht auf die Bedeutung der Frage, die sicherlich nicht verkannt werden kann, darum, daß die Geschäftsordnung auch weiterhin eingehalten wird.
The only reasonable attitude to take, I think, is that of the political fight and I mean political fight we are waging for Namibian
Der Vertrag wird nicht eingehalten.
The Treaty is not being respected.

 

Verwandte Suchanfragen : Werden Eingehalten - Eingehalten Werden - Eingehalten Werden - Eingehalten Werden - Werden Eingehalten - Werden Eingehalten - Eingehalten Werden, - Nicht Eingehalten - Nicht Eingehalten - Nicht Eingehalten - Nicht Eingehalten - Nicht Eingehalten