Übersetzung von "kann nicht beruhen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Kann - Übersetzung :
Can

Kann - Übersetzung :
May

Nicht - Übersetzung :
Not

Nicht - Übersetzung : Nicht - Übersetzung : Nicht - Übersetzung : Kann nicht beruhen - Übersetzung : Nicht - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich kann die Angelegenheit nicht auf sich beruhen lassen, ohne zu protestieren.
I cannot pass the matter by without making a protest.
Auch kann Sicherheit nicht allein auf Abschreckung beruhen, wie Israel womöglich gerade feststellen muss.
Nor can security now be based solely on deterrence, as Israel may be discovering.
Eine schlagkräftige Außenpolitik kann nicht allein auf Wirtschaftskraft und dem großzügigen Umgang mit Euros beruhen.
Decisive foreign policy cannot only be based on economic clout and generosity with euros.
Im Gegensatz zur EU kann eine afrikanische Einheit nicht nur auf dem Willen der Eliten beruhen
Unlike the EU, African unity cannot be built on the will of the elites alone
Sonstiges Auch das Mordmerkmal Heimtücke kann auf einer Täuschung beruhen.
From a practical perspective, there are also methodological objections to deception.
Ich werde es nicht darauf beruhen lassen.
Don't think I won't talk about this. I intend to.
Dieser Kurs kann nicht nur auf einem institutionellen Konstrukt beruhen, für das die Franzosen bekanntlich eine große Vorliebe haben.
Our heading cannot be just the institutional construction which we know particularly appeals to the French.
Sie kann nicht auf Sanktionen und Bestrafungen beruhen, sondern muss, wie alle freien sozialen Beziehungen, auf Vertrauen und Respekt basieren.
It cannot be based upon sanctions and penalties. In common with other free social relations, it must be based upon trust and respect.
Man kann keine Ergebnisse erfinden und dann andere Versuche machen, die darauf beruhen.
I mean, you can't make up results, and then do another experiment based on that one.
Der statistische Wert, der der Kommission (Eurostat) übermittelt wird, kann auf Schätzungen beruhen.
The statistical value transmitted to the Commission (Eurostat) may be based on estimates.
Diese Solidarität muß nicht unbedingt auf gemeinsame Erfahrung beruhen.
They have power over us, and we have no power over them. .
Wir können diese Angelegenheit jedoch nicht auf sich beruhen lassen.
However, the matter cannot rest here.
Die Entsalzung kann auf verschiedenen Prozessen beruhen, die Salze und Mineralien aus dem Wasser entfernen.
Desalination, desalinization, and desalinisation refer to any of several processes that remove some amount of salt and other minerals from saline water.
Die Akkreditierung und Bewertung von Prüflaboratorien nach Absatz 2 kann auf Einzelprüfungen oder Prüfungsreihen beruhen.
The accreditation and assessment of testing laboratories referred to in paragraph 2 may relate to individual tests or groups of tests.
Diese Anpassungen der Dosierung beruhen nicht auf Daten aus klinischen Studien.
These dose adjustments have not been confirmed in clinical studies.
Schwangerschaft, Ovarvergrößerung oder Zysten, die nicht auf einem polyzystischen Ovarsyndrom beruhen,
Treatment is continued until adequate follicular development has been achieved (as assessed by monitoring of aetiology ovarian, uterine or mammary carcinoma
Er kann nur gelingen, wenn Vereinbarungen getroffen werden, die zwingend auf der Einhaltung demokratischer Grundwerte beruhen.
It can only succeed if agreements are made which are solidly based on compliance with democratic principles.
Geschäftsentscheidungen und Kosten beruhen auf Marktwerten, und der Staat greift diesbezüglich nicht nennenswert ein die Kosten der wichtigsten Inputs beruhen im Wesentlichen auf Marktwerten
For ease of reference only, these criteria are set out in a summarised form as follows
Diese Marktorganisationen beruhen auf
These market organizations are based on
Diese Marktorganisationen beruhen auf
These market organizations are based on
Die hierfür erforderliche schulische Betreuung aber darf nicht auf Re Migration beruhen.
We call for a revision of the action programme.
Frieden kann nur auf gegenseitiger Achtung beruhen, bei Respektierung der territorialen Integrität und der Rechte jeder Gruppe.
Peace can only be built on parity of esteem, where there is respect for the territorial integrity and the rights of each group.
CRCs beruhen auf zyklischen Codes.
Introduction CRCs are based on the theory of cyclic error correcting codes.
auftretenden Verringerung bestimmter Blutzellen beruhen.
blood cells.
Dieser Beamte wird die Sache nicht auf sich beruhen lassen, sondern wird weitergehen.
That Councillor will not let the matter rest he will go further with it.'
Schließlich dürfen Abgrenzung und Teilung der Zuständigkeiten nicht allein auf dem Subsidiaritätsprinzip beruhen.
Finally, the separation and division of competences should not be based only on the principle of subsidiarity.
Zahlungen, die nicht auf einem Tarifvertrag beruhen, sind unter D.11112 zu erfassen.
Payments not linked to a collective agreement are included in D.11112.
85. wünscht, daß das polizeiliche Berufsethos auf Vorschriften ausgerichtet werden kann, die auf der Achtung der Menschenrechte beruhen
Reconfirms the need to adopt a Council directive with the aim of securing the harmonized adaptation of national legislation
Dies kann Konflikte vermeiden helfen, die auf Spannungen auf Grund von begrenzten natürlichen Ressourcen beruhen oder damit verbunden sind.
This can help prevent conflicts that are based on or related to tensions over limited natural resources.
Daher kann das Handeln der Europäischen Union in diesem Bereich nur auf Grundprinzipien beruhen. Diese Grundsätze gibt es bereits.
This is why the European Union' s action in this field must be guided by major fundamental principles alone.
Richtlinien zum Gendoping sollten nicht allein auf den Interessen und Infrastrukturen der Sportorganisationen beruhen.
Policies concerning gene doping should not rely solely on the interests and infrastructures of sports organizations.
Doch die Behauptungen, dass China heißläuft, scheinen nicht auf einer beobachteten Inflation zu beruhen.
But claims that China is overheating don t seem to be based on observations of inflation.
Die folgenden Empfehlungen beruhen auf pharmakologischen Betrachtungen und wurden nicht in klinischen Studien untersucht.
The following suggestions are based on pharmacological considerations and have not been evaluated in clinical trials.
Offene Steuerschulden beziehen sich auf Forderungen gegenüber Hauptverpflichteten, beruhen also nicht zwangsläufig auf Betrugsfällen.
Outstanding customs debt relates to claims against transit principals, which are not necessarily fraud cases.
Diese Einschätzung sollte in jedem Einzelfall auf eindeutigen Tatsachen und nicht auf Vermutungen beruhen.
That conclusion should, in each case, be based on manifest facts, not presumptions.
Geschäftsentscheidungen und Kosten beruhen auf Marktwerten, und der Staat greift diesbezüglich nicht nennenswert ein
business decisions and costs are made in response to market conditions, and without significant State interference
Geschäftsentscheidungen und Kosten beruhen auf Marktwerten, und der Staat greift diesbezüglich nicht nennenswert ein
business decisions and costs are made in response to market signals, and without significant State interference,
Seine Schlussfolgerungen beruhen auf unbewiesenen Annahmen.
His conclusions are based on unproven assumptions.
Diese können auf pharmakodynamischen Interaktionen beruhen.
When using efavirenz with low dose ritonavir, the possibility of an increase in the incidence of efavirenz associated adverse events should be considered, due to possible pharmacodynamic interaction.
Diese können auf pharmakodynamischen Interaktionen beruhen.
Recommendation concerning
Alle Kriterien beruhen auf internationalen Flugsicherheitsstandards.
All criteria are based on international aviation safety standards.
auf klar definierten politischen Zielen beruhen,
Based on clearly defined policy objectives
Die Lohnformen beruhen auf politischen Entscheidungen.
Free collective wage bargaining is still unknown in the GDR.
Abschließend Grundrechte beruhen auf der Menschenwürde.
Finally, fundamental rights are based on human dignity.
Die Mittel beruhen auf vier Pfeilern.
The funds are allocated to four pillars.

 

Verwandte Suchanfragen : Beruhen Auf - Kann Nicht Kann Nicht - Kann Nicht Kann - Kann Nicht - Kann Nicht - Kann Nicht Nicht Sein - Kann Nicht Zugreifen - Ich Kann Nicht - Kann Nicht Helfen - Kann Nicht Entweder - Kann Nicht Teilnehmen - Kann Noch Nicht - Kann Nicht Bewältigen - Kann Nicht Drucken