Übersetzung von "in beiderlei Hinsicht" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
In beiderlei Hinsicht - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Meine Fraktion hat in beiderlei Hinsicht ihre Bedenken. | My group has concerns on both counts. |
Daher unterstützt die Kommission in beiderlei Hinsicht Änderungsantrag 22 von Frau Palacio. | That is why the Commission supports Mrs Palacio' s Amendment No 22 in both respects. |
Und selbst wenn Sie mir in beiderlei Hinsicht nicht zustimmen, ist der aktuelle Ansatz technologisch mangelhaft. | And even if you disagree on both counts, the current approach is also flawed technologically. |
Egal, wie zweifelhaft Bushs Handeln in beiderlei Hinsicht gewesen sein mag Die Zinsen für US Schuldtitel sind damals wirklich gesunken. | However dubious Bush s actions may have been on both counts, interest rates on US public debt actually fell. |
In beiderlei Hinsicht machte dabei die amerikanische Zentralbank Federal Reserve während der jüngsten Krise bessere Figur als die Europäische Zentralbank. | In both respects, the United States Federal Reserve has fared much better than the European Central Bank in this most recent crisis. |
In beiderlei Hinsicht stand die EU im Jahre 2007 vor Herausforderungen, die stark jenen ähnelten, mit denen Österreich Ungarn es 1907 zu tun hatte. | On both counts, the EU confronted challenges in 2007 much like those confronting Austria Hungary in 1907. |
Aber in beiderlei Hinsicht müssen die Vorteile von Verbrauchergesetzen für Geschäftswelt und Ver braucher sowie die Kosten des Schutzes für Verbrau cher und Geschäftswelt berücksichtigt werden. | But in any such schemes it is imperative that the benefits of consumer legislation to both business and consumers and the costs of trade protection to both consumers and business are taken into account'. |
Was den Widerspruch zwischen repressiven und proaktiven Maßnahmen anbelangt, hat die Kommission meiner Auffassung nach versucht, eine Reihe von in beiderlei Hinsicht ausgewogenen Vorschlägen vorzulegen. | As far as the contradiction between repressive policies and proactive policies is concerned, I feel that the Commission has strived to present a range of proposals that is balanced in both areas. |
In beiderlei Hinsicht hat sich die bereits seit langem bestehende Quotenregelung bewährt und bewiesen, daß sie funktioniert, insbesondere in bezug auf die Zielsetzungen der gemeinsamen Landwirt schaftspolitik Einkommensgarantie und Selbstversorgung. | It seems to me that all these agree ments should not be viewed merely from a political or economic angle, but should also incorporate certain minimum social guarantees to the people and the workers in the developing countries. |
Bei Mäusen beiderlei Geschlechts traten keine Tumoren auf. | There was no tumorigenic response in mice of either sex. |
gab aber zu, dass in China Größenvorgaben in Stellenanzeigen für beiderlei Geschlecht nicht unüblich sind. | But he noted that height requirements were standard in many Chinese job advertisements for both sexes. |
(Die Begriffe Wissenschaftler und Ingenieur werden hier für Personen beiderlei Geschlechts verwendet.) | (The terms scientist and engineer are gender neutral.) |
(Die Begriffe Wissenschaftler , Forscher und Ingenieur werden hier für Personen beiderlei Geschlechts verwendet.) | (The terms scientist , researcher and engineer are gender neutral.) |
Virbagen Omega wurde an Hunden beiderlei Geschlechts in einem Alter ab fünf Wochen untersucht, die mit Parvovirose infiziert waren. | The mortality rate for dogs treated with Virbagen Omega was 4.4 6.4 times lower than that of the untreated animals. |
In jeder Hinsicht . | In all senses . |
In dieser Hinsicht | In this regard |
In welcher Hinsicht? | In what senses? |
In jeder Hinsicht. | In every way. |
In welcher Hinsicht? | What do you mean? |
In jeder Hinsicht. | In every way. |
In gewisser Hinsicht. | Well, in a way. |
In welcher Hinsicht? | But what for? |
In welcher Hinsicht? | Not about what? Marriage. |
Seitdem konnten in beiderlei Hinsicht große Fort schritte erzielt werden. Mit der Verbesserung der Ab kommen wird eine verstärkte Anpassung an die Realitäten von Industrie und Handel angestrebt, wobei die Zusammenarbeit im übrigen auch eine Unterstützung der technologischen und industriellen Entwicklung bedeutet. | It therefore seems to us more or less inevitable that agreements will have to be reached in cases where aid is granted to particular industries for reasons which are all too obvious. |
Wartungs und Pflegearbeiten (Reinigen usw.) in der Industrie, in Geschäften und in Ministerien werden in wachsendem Maße Dienstleistungsunternehmen übertragen, die ausländische Arbeitskräfte beiderlei Geschlechts beschäftigen. | Maintenance work andcaretaking (cleaning and the like)for industry, shops and government departments aremore and more subcontracted to seruice firms, which recruit foreign workers of both |
Aufenthalt in jeglicher Hinsicht | accommodation, at all levels |
In jeder Hinsicht hatte | By all purposes and means, |
3.1 In finanzieller Hinsicht | 3.1 Financial aspects |
Bedeutsam in welcher Hinsicht? | Why are they important? |
In gewisser Hinsicht ja. | Nope. |
In welcher Hinsicht gewieft? | Smart in what way? |
In mancher Hinsicht sehr. | Very, in some things. |
11. beschließt in dieser Hinsicht, | Decides in that regard to |
Dies gilt in zweifacher Hinsicht. | The true picture is more complex. |
In finanzieller Hinsicht konnte der in die m | A) OAe GD lROjIt of Community trade mar Aapplications |
Notwendig sind die Weiterbildung und Umschulung weiblicher Lehrkräfte, damit Lehrer beiderlei Geschlechts Unter richt in allen Fächern, einschließlich wissenschaftlicher und technischer Fächer, erteilen können. | Under these circumstances we can indeed speak of the 'trade union feminism' of the CGIL, whose 144 strong central committee has 11.8 women members. |
In wirtschaftlicher und sozialer Hinsicht und längerfristig auch in gesellschaftlicher Hinsicht ist dies ein ganz entscheidendes Problem. | You were confronted with extremely complex situations both inside and outside the Community, and indeed even within your own country. |
In dieser Hinsicht besteht erheblicher Handlungsbedarf. | On this front, there is much to be done. |
Sie sind in jeder Hinsicht identisch. | They are identical in every single way. |
In dieser Hinsicht wurde viel erreicht. | And much has been achieved. |
In gewisser Hinsicht hast du recht. | You are right in a way. |
In dieser Hinsicht sind CDS einzigartig. | In this respect, CDSs are unique. |
In bestimmter Hinsicht war Mbeki erfolgreich. | In certain respects, he has been a success. |
Dies ist in jeder Hinsicht exemplarisch. | This is so typical on all levels. |
Sie ähneln einander in jeder Hinsicht. | They resemble each other in all respects. |
Verwandte Suchanfragen : In Hinsicht - Beiderlei Geschlechts - In Technologischer Hinsicht - In Visueller Hinsicht - In Rechtlicher Hinsicht - In Verfahrensrechtlicher Hinsicht - In ökologischer Hinsicht - In Psychologischer Hinsicht - In Einer Hinsicht - In Unserer Hinsicht - In Verschiedener Hinsicht - In Wirtschaftlicher Hinsicht - In Zweierlei Hinsicht - In Jeder Hinsicht