Übersetzung von "in Ihren Bemühungen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Bemühungen - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : In Ihren Bemühungen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Bitte lassen Sie in Ihren Bemühungen nicht nach.
Please do not cease your efforts.
Wir bitten Frau Kratsa, in ihren Bemühungen nicht nachzulassen.
I thank Mrs Kratsa for having pursued this approach.
Hut ab vor ihren Bemühungen!
I take my hat off to her for her effort.
Wir werden die Kommission in ihren Bemühungen zur Einrichtung einer Grenzschutzagentur unterstützen.
We will support the Commission in its efforts to create a Border Management Agency.
18.2 Bei ihren Bemühungen um Zusammenarbeit und Entwicklung sollte die EU Demokratisierungsprozessen in ihren Nachbarländern Vorrang einräumen.
18.2 The EU's contribution to cooperation and development should prioritise democratisation processes in its neighbouring countries.
In diesem Zusammenhang unterstützen wir die Entwicklungsländer bei ihren Bemühungen zur Förderung einer Recyclingwirtschaft.
In that context, we support developing countries in their efforts to promote a recycling economy.
Die große Mehrheit dieses Hauses wird Sie in Ihren Bemühungen mit aller Kraft unterstützen.
The vast majority in this House will strongly support you in your continuing efforts.
Die Weltgesundheitsorganisation nimmt dabei ihren Platz inmitten der Bemühungen ein.
The World Health Organization is taking its place at the center of that effort.
Ich danke der Kommission für ihre Bemühungen und ihren Einsatz ...
I thank the Commission for its efforts and its work ...
Ich gratuliere Frau Wallström zu ihren Bemühungen in Den Haag und wünsche ihr mehr Erfolg.
I compliment Commissioner Wallström on her efforts in The Hague and wish her more success.
Allerdings stehen die chinesischen Behörden mit ihren Bemühungen nicht alleine da.
But the efforts of Chinese authorities are hardly unique.
Die Fraktion der Liberalen unterstützt die Kommission in all ihren Bemühungen um die Verringerung der Treibhausgase.
The Liberal Group supports the Commission in all its efforts to reduce greenhouse gases.
Die Bemühungen der G 20 werden auf dem Gipfel in Cannes im November ihren Höhepunkt finden.
The G 20 s efforts will culminate in the Cannes Summit in November.
In ihren Bemühungen um Abrüstung geben die Zehn Fortschritten bei konkreten Rüstungskontroll und Abrüstungsverhandlungen hohe Priorität.
Together with the ASEAN States, the Ten deplore the continuing presence of Vietnamese forces in Cambodia.
In diesem Zusammenhang verstärken die Vertragsparteien ihre Bemühungen um eine Verbesserung des allgemeinen Investitionsklimas in ihren Energiesektoren und märkten.
This will reinforce the role of Azerbaijan not only as a significant energy supplier to Europe but also as a potential transit country who could offer a full range of transmission and logistics services within the context of the Southern Gas Corridor to the energy producers in the Caspian region and beyond in view of the possible expansion of the Southern Gas Corridor to other countries and regions.
Zum Glück waren diese Bemühungen in ihren Dimensionen immer zu unbedeutend, um der Wirtschaft nachhaltigen Schaden zuzufügen.
Fortunately, such efforts have usually been too small in magnitude to do significant economic destruction.
Ein von der EU finanziertes Projekt unterstützte die Türkei in ihren Bemühungen, die Kinderarbeit bis 2011 abzuschaffen.
A EU funded project has supported the efforts of Turqey to eliminate child labour by 20EE.
Die spanische Präsidentschaft hat nicht nachgelassen in ihren Bemühungen zur Intensivierung ihrer Zusammenarbeit mit anderen internationalen Akteuren.
The Spanish Presidency has worked constantly to step up its cooperation with other international players.
Abschließend, Herr Jarzembowski, beglückwünsche ich Sie zu Ihren Bemühungen und Ihrer Arbeit.
Finally, Mr Jarzembowski, I should like to congratulate you on your efforts and on the work you have put in.
Abschließend möchte ich allen Fraktionen und ihren Sprechern für ihre Bemühungen danken.
I would like to end by thanking all the groups and their spokespersons for their efforts.
Internationale Gremien und Regierungen dürfen nicht in ihren Bemühungen nachlassen , die Regulierung und Aufsicht der Finanzmärkte zu verstärken .
Again International bodies and governments must not lose momentum in their efforts to strengthen financial regulation and supervision .
Die Kommission stellt in ihren Überlegungen zur Ge meinsamen Agrarpolitik folgendes fest Die Bemühungen um Verbesserung der strukturellen.
Mr Thorn. (FR) If Τ did not give Mr Fellermaier the answer Mr Sieglerschmidt had expected to his question, that was in itself a form of reply.
Herr Präsident! Die Sozialistische Fraktion unterstützt die Kommission in ihren Bemühungen um die Umsetzung des Aktionsplans für Finanzdienstleistungen.
Mr President, the Socialist Group supports the Commission' s efforts to implement the action plan for financial services.
Die Europäische Union prüft derzeit, wie sie die OSZE in ihren Bemühungen unterstützen kann, die Situation zu verbessern.
The European Union is currently examining how it can support OSCE efforts to improve the situation.
Ich glaube, wir müssen die Kommission nachhaltig in ihren Bemühungen unterstützen, die Mitgliedschaft der Gemeinschaft in dieser Konvention zu verwirklichen. chen.
I believe we must give Ae Commission our full support in its efforts nasi adbneve Community membership of this Convetmtiksa.
Wir in der ELDR Fraktion werden die Kommission in ihren Bemühungen um die Umsetzung der im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen Gemeinschaftspolitiken unterstützen.
We in the ELDR Group will support the Commission in its efforts to move the Union towards the common policies foreseen in the Amsterdam Treaty.
Auf diese Prioritäten Aufgaben will sich die deutsche Präsidentschaft mit Vorrang in ihren Bemühungen um möglichst rasche Lösungen konzentrieren.
The indictment of the Commission is clear the Aigner report and now the Battersby report from the Com mittee on Budgetary Control make it abundantly plain that the Commission was in serious breach of its res ponsibilities.
Sie wird alles in ihren Kräften Stehende tun, um die Bemühungen um einen dauerhaften Frieden im Land zu unterstützen.
It will do anything in its power in order to promote support for lasting peace in the country.
Es handelt sich um zwei Richtlinienentwürfe und ein Aktionsprogramm, mit dem die Mitgliedstaaten in ihren Bemühungen unterstützt werden sollen.
These proposals involve two draft directives and one action programme intended to support the efforts of the Member States.
Sie gingen mutig ran, bei ihren offensiven Bemühungen aber oft zu einfallslos zu Werke.
They went to work boldly, but often too uninspired in their offensive efforts.
Wir wünschen Ihnen ferner Erfolg bei Ihren Bemühungen um die reibungslose Einführung des Euro.
We wish you success, too, in your efforts to guide smoothly the introduction of the euro.
Ich bin sogar sicher, dass das gesamte Parlament sie bei ihren Bemühungen unterstützen wird.
Indeed I am sure the whole House will support her in her efforts.
3.5 Der Vorschlag bietet ein Referenzinstrument zur Ermittlung der von allen benötigten Schlüs selkompetenzen und unterstützt so die Mitgliedstaaten in ihren Bemühungen, Schlüssel kom pe tenzen in ihren Strategien für lebenslanges Lernen zu berücksichtigen.
3.5 The proposal provides a reference tool identifying those key competences necessary for all, and thus supports Member States in their endeavours to ensure that key competences are integrated into their lifelong learning strategies.
Wir müssen die Osttimorer in ihren Bemühungen unterstützen, diese Erdölaktivitäten besser zu leiten, als wir das in vielen anderen Entwicklungsländern beobachten konnten.
We need to support the effort of the East Timorese to manage these oil activities better than what we have seen in many other developing countries.
Auch in ihren Bemühungen zur Stabilisierung der Demokratie durch die Ausweitung von Bürgerrechten und Freiheit war die Türkei sehr gewissenhaft.
Turkey has also been diligent in its efforts to consolidate its democracy through the expansion of civil rights and liberties.
Ich ermutige sie bei den Bemühungen, die sie auf weltweiter Ebene sowie auch in ihren jeweiligen Ländern und Regionen unternehmen.
I encourage their efforts at the global level as well as in their specific countries and regions.
1983 erfuhren die Bemühungen der PADA, Drogenkonsumenten und ihren Familien zu helfen, erhebliche Beachtung in den lokalen und nationalen Medien.
During 1983 PADA achieved very considerable local and national media attention in its efforts to help drug users and their families.
Der Beitrag der Gemeinschaft soll die europäischen Umweltschutzverbände in ihren Bemühungen um eine Förderung des Umweltbewußtseins der europäischen Öffentlichkeit unterstützen.
The Community's contribution is intended to support European associations for the protection of the environment in their ef forts to promote an awareness of the environment in European public opinion.
Wir stehen jetzt vor zwei Aufgaben. Zum einen müssen die Beitrittsländer ermuntert werden, damit sie nicht in ihren Bemühungen nachlassen.
It is important that this should happen and that a country should be able to become a member of the EU when it is ready to join.
Ich halte daher die Vorlage eines Grünbuchs für eine lobenswerte Initiative und werde Sie, Frau Kommissarin, in Ihren Bemühungen unterstützen.
So I think drafting a Green Paper would be a good initiative and I for one shall be behind you in this endeavour, Commissioner.
5.1.3 Die Kandidatenländer weiterhin bei ihren Bemühungen zur Bekämpfung des Drogenmissbrauchs und des Drogenhandels unterstützen.
5.1.3 To continue to support the candidate countries in their efforts to combat drug abuse and drug trafficking.
Ich gratuliere ihr auch zu ihren Bemühungen, einen Konsens zu erreichen, eine sehr schwierige Aufgabe.
I also congratulate her on her efforts to reach a consensus, which is a very difficult job.
Deshalb möchte ich die spanische Präsidentschaft zu ihren Bemühungen um die Erreichung des Friedens beglückwünschen.
I should therefore like to congratulate the Spanish Presidency on its efforts to bring about peace.
Wir anerkennen außerdem die besonderen Schwierigkeiten und Anliegen der Binnenentwicklungsländer bei ihren Bemühungen, ihre Volkswirtschaften in das multilaterale Handelssystem zu integrieren.
We also recognize the special difficulties and concerns of landlocked developing countries in their efforts to integrate their economies into the multilateral trading system.
Alle Mitgliedstaaten sehen in ihren Bemühungen zur Anhebung der Beschäftigungsquoten ein wichtiges Element ihrer langfristigen Strategie, die Renten zukunftssicher zu machen.
All Member States see their efforts to raise employment rates as an important element in their long term strategy for making pensions sustainable.

 

Verwandte Suchanfragen : In Ihren Bemühungen, - In Seinen Bemühungen, - Bemühungen In Diese - In Diesen Bemühungen - In Ihren Reihen - In Ihren Akten - In Ihren Aufzeichnungen - In Ihren Reihen - In Ihren Bann - In Ihren Vierziger