Übersetzung von "gut gepflegt" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Gepflegt - Übersetzung : Gepflegt - Übersetzung : Gepflegt - Übersetzung : Gut gepflegt - Übersetzung : Gepflegt - Übersetzung : Gepflegt - Übersetzung : Gepflegt - Übersetzung : Gut gepflegt - Übersetzung : Gut gepflegt - Übersetzung : Gepflegt - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Perle sollte gut gepflegt werden.
Good care should be taken of the pearl.
Sie war immer gut gepflegt und sehr weiblich.
She was always well groomed and very feminine.
Sie hat Fieber und muss gut gepflegt werden.
There is fire, I got a good look at him.
Die Verbindungen zwischen Amrum und den USA werden heute noch gut gepflegt.
Today, more people with ancestors from Amrum live in the United States than there are on Amrum proper, and the connections between Amrum and the U.S. are still being cultivated.
Die Deckenmalereien sowie der Altar wurden mehr als hundert Jahre gut gepflegt.
The ceiling paintings and the altar were cared of for well over a hundred years.
Reichlich gepflegt.
Plenty neat.
Weil die Daten nicht ausreichend gepflegt worden seien, sei die Datenqualität in Teilen bislang nicht gut gewesen.
Because the data have not been sufficiently maintained, it said, the quality of the data has in part not been good to date.
Die alte Frau ist dabei, sich zu erholen, und wird von einer Krankenschwester der Klinik gut gepflegt.
The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital.
Tom ist nicht gepflegt.
Tom isn't neat.
Tom ist sehr gepflegt.
Tom's very neat.
Tom ist sehr gepflegt.
Tom is very neat.
Tom war nicht gepflegt.
Tom wasn't neat.
Hier werden Kranke gepflegt.
This is an infirmary here.
Sie haben die Kredite gepflegt.
They serviced the loans.
Sie wächst und wird gepflegt.
It grows and is nurtured.
Nach langer Zeit, als es ihm wieder gut ging... heiratete er die Tochter des Hauses. Diejenige, die ihn gepflegt hatte.
Well, after a long time, when he was well again... he married the daughter of that house, the one who had nursed him.
Marias Hände sind immer sehr gepflegt.
Mary's hands are always well manicured.
Die deutschen Klassiker müssen gepflegt werden.
The German classics must be cultivated
Aber Sam hat ihn gesund gepflegt.
It was more, brush him.
Ich soll pflegen, nicht gepflegt werden.
Take it easy, Doc. Don't talk.
Sie haben mich aufgenommen, mich gepflegt.
You took me in, cared for me,
Maria, du hast mir geholfen, du hast mich gepflegt, hast mich hier im Hotel vertreten, bist gut zu mir gewesen, ich weiß.
Maria, you have helped me so much, took care of me, took my place at the hotel, I know that.
Der Garten wird mit großer Sorgfalt gepflegt.
The garden is tended with great care.
Ich mag Menschen, die sich gepflegt ausdrücken.
I like people who use language beautifully.
Sie wurden gepflegt die Übernahme des Familienunternehmens.
You were groomed to take over the family business.
Die seinerzeit aufgenommenen Kontakte wurden weiter gepflegt.
Contacts begun at that time have continued and have mainly shown us that the Commission's role cannot consist only of this type of events.
Eine große Liebe muss gepflegt werden, muss...
A great love has to be nourished, has to be
Sie muss ein paar Tage gepflegt werden.
She'll need looking after for a couple of days.
Ich will Sie vor sieben gepflegt abliefern.
I would have you washed, dried, ironed and delivered by 7 o'clock.
Würdet ihr doch nur zu wissen gepflegt haben!
Would that you knew it during your life time.
juk wird von Scott.Wheeler Scott.Wheeler.mail entwickelt und gepflegt.
juk is developed and maintained by Scott. Wheeler Scott. Wheeler. mail .
Das sind unternehmerische Eigenschaften, die gepflegt werden müssen.
Those are entrepreneurial traits that you want to be nurturing.
Allerdings wollen diese Verbindungen gepflegt und ausgebaut werden.
Nevertheless, such links need to be cultivated and extended.
Die Verwundeten und Kranken sollen geborgen und gepflegt werden.
The wounded and sick shall be collected and cared for.
Jahrhundert wird Nonsens in Rubriken des Satiremagazins Titanic gepflegt.
Edward Lear (1812 1888) Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) (1832 1898).
LhrJungs habt die Koksöfen gepflegt... wie Säuglinge mit Magenschmerzen.
You boys nursed those coke ovens as though they were newborn babes with the colic.
Ich habe seine Frau gepflegt, sie war lange krank.
I was his wife's nurse. She was sick a long time.
So habe er homosexuelle Beziehungen zu Gaius Scribonius Curio gepflegt.
According to Cicero, he had a homosexual relationship with Gaius Scribonius Curio.
Mit dem Öl wurden außerdem die traditionellen hölzernen Werkzeuge gepflegt.
At night, he envelops his young with his feathers.
Im Macumba wird eine besondere Verbindung mit den Toten gepflegt.
Macumba is widely practiced throughout the Southern Cone.
Vor seinem Tode wurde er in einem katholischen Krankenhaus gepflegt.
In his last years he reportedly became interested in Spiritualism.
Ich glaube, sie hatte ihn gepflegt, als er krank war.
I think she had taken care of him when he was really sick.
Auch müssen die Beziehungen zu den Berufsverbänden stetig gepflegt werden.
It is also important to put relations with professional bodies on a long standing basis.
Das zeigt deutlich, welche Art von Demokratie hier gepflegt wird.
That makes it clear what kind of democracy is being upheld here.
Miss Davyss hat Rusty gepflegt, als er im Lazarett lag.
Miss Davys took care of Rusty when he was in the hospital at Corregidor.

 

Verwandte Suchanfragen : Sind Gut Gepflegt - Sehr Gut Gepflegt - Nicht Gepflegt - Perfekt Gepflegt - Richtig Gepflegt