Übersetzung von "gleiten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Gleiten - Übersetzung : Gleiten - Übersetzung : Gleiten - Übersetzung : Gleiten - Übersetzung : Gleiten - Übersetzung : Gleiten - Übersetzung : Gleiten - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zum Gruppieren gleiten lassen | Slide when grouping |
Zum Gruppieren gleiten lassen | Slide when switching tabs |
Muffin Wirst du mit uns gleiten? | Muffin Will you glide with us? |
Wirst du mit uns gleiten? (Mann | Will you glide with us? (Guy |
Sie gleiten ab in Gewalt, Diebstahl und Sabotage. | They fall easily into violence, theft, and sabotage. |
Sie ließ ihre Augen über seinen Brief gleiten. | She ran her eyes over the letter from him. |
Tom ließ seine Zunge in Marias Ohr gleiten. | Tom slid his tongue into Mary's ear. |
Wir lassen es einfach aus unserem Bewusstsein gleiten. | We just dismiss it out of our consciousness. |
Ich habe das Gefühl, dass meine Füße gleiten. | I feel like I'm floating. |
Schweben Sie, als würden Sie über Wasser gleiten. | Just glide along like you were rippling over water. Oh! Oh! |
Ruhelos gleiten die Gebetsschnüre durch die Finger der Andächtigen. | Relentlessly the prayer beads glide through the fingers of the devoted. |
Stattdessen gleiten sie in Kerben auf dem Äußeren des Kopfes. | So instead, it slides in grooves on the outside of the head. |
Seit mir Belle Reve aus den Fingern zu gleiten begann. | Since Belle Reve started to slip through my fingers. |
Kann zum Wasser gleiten, wenn ich über den Kamm komme. | I can glide to the water if I can clear the ridge. |
Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten. | My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped. |
Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten. | Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. |
Wir haben uns gefragt Gleiten sie wirklich in der freien Wildbahn? | We wondered, Do they actually glide in nature? |
Ihn abbrechen, auf den Finger setzen und in die Noten gleiten. | Break it off, put it on your finger, and slide into the notes. |
Ein Vogel kann durch die Lüfte gleiten, ohne seine Flügel zu bewegen. | A bird can glide through the air without moving its wings. |
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen seine Tritte gleiten nicht. | The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide. |
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten. | who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved. |
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen seine Tritte gleiten nicht. | The law of his God is in his heart none of his steps shall slide. |
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten. | Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. |
Ich ließ den Sand durch meine Finger gleiten, aber da war nichts. | I ran the sand through my hands. There was nothing. |
Sie wird in eine andere Stadt gehen, auf den richtigen Barhocker gleiten... | She'll go to a new town, drift up to the right bar stool... |
Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen und der dich behütet schläft nicht. | He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber. |
Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen und der dich behütet schläft nicht. | He will not suffer thy foot to be moved he that keepeth thee will not slumber. |
So kann sie einfach die Luftströmungen durchfliegen, als würde sie über Ozeanwellen gleiten. | This enables her to easily ride through the air currents as if she's sliding along on the ocean waves. |
Mit meiner Schnorchelausrüstung ließ ich mich ins Wasser gleiten, um die Lage einzuschätzen. | I decided to ease into the water with my snorkeling gear, in order to assess the situation. |
Neben ihr ließ eine Dame ihren Fächer zu Boden gleiten. Ein Tänzer ging vorüber. | A gentlemen was passing. |
Ich werde furchtbar aufgeregt, wenn mein Geist und meine Augen über diese Dinge gleiten. | I'm getting terribly excited as my mind and my eyes flick across these things. |
Das ursprüngliche Zen Bound spielt man, indem man seine Finger über das Pad gleiten lässt. | In the original Zen Bound game, you play it by scrolling your fingers over the pad. |
Und es wird noch besser. Beim nach vorne Gleiten manövriert er mitten in der Luft. | And it's better than that, it just in the slide maneuvers in mid air. |
Da du seine Persönlichkeit kennst, lt br gt glaubst du, er würde das einfach gleiten lassen? | Knowing his personality, lt br gt do you think he would let it slide? |
Einige können mit minimalem Aufstieg gleiten, mit einer Strecke von 18 Metern je 30 cm Höhengewinn. | Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent. |
Auf Langlaufskiern durch die weitläufige Berg und Hügelwelt des Böhmerwalds zu gleiten gehört schon zu den tschechischen Sportklassikern. | Coursing through the protracted Šumava hills on cross country skis is a classic Czech sporting pursuit. |
Dabei erinnert sie sich Wir wollten alle unsere Finger durch die Haare gleiten lassen können, in etwa so. | She recalls, We all wanted to be able to run our fingers through our hair like this. |
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten. | For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling. |
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten. | For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
O, sie ist lahm! Liebe läutet sollte Gedanken, die zehnmal schneller als die Sonne ihre Strahlen gleiten werden, | O, she is lame! love's heralds should be thoughts, Which ten times faster glide than the sun's beams, |
Was Brunel, wie er sagte, für seine Passagiere erreichen wollte, war die Erfahrung, durch die Landschaft zu gleiten. | Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers was the experience of floating across the countryside. |
Dann ließ er seine Hand über das Hadernpapier gleiten, über die kräftige Tinte und den Büttenrand der Seiten. | Then he'd run his hand over the rag paper, and the pungent ink and the deckled edges of the pages. |
y as den Agrarbereich angeht, war der Rat der gleiten Ansicht wie das Parlament, ich zitiere Minister janter. | As an overall judgment on the budget as a whole, a term was used in the other sitting and Mr Adonnino also wrote it into the first point of his resolution namely 'transitional budget'. |
Etwa die Hälfte aller Länder, die gerade Kriege überwunden haben, gleiten binnen fünf Jahren wieder in die Gewalt ab. | Roughly half of all countries that emerge from war lapse back into violence within five years. |
Die starken Mittelringe gleiten an den großen Stützen entlang, bis sie die Fahnen erreichen, die an der Spitze flattern. | The strong baling rings slipping along the great poles, until at last they reach to the flags flying from the peak. |
Verwandte Suchanfragen : Entlang Gleiten - Gleiten Auf - Leicht Gleiten - Gleiten Durch - Gleiten Auf - Gleiten über - Gleiten Entlang - Gleiten über