Übersetzung von "gewährten Mittel" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Mittel - Übersetzung : Mittel - Übersetzung : Mittel - Übersetzung : Mittel - Übersetzung : Mittel - Übersetzung : Mittel - Übersetzung : Gewährten Mittel - Übersetzung : Mittel - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Resources Funds Cure Drug Ways

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

PE 122.000 gewährten Mittel festgelegt werden.
PE 122.000 the Netherlands ECU 22.1 million, Belgium ECU 15.9 million and Luxembourg ECU 1.8 million.
Demzufolge können die vom Fundo de Regularização da Dívida Pública gewährten Mittel als staatliche Mittel betrachtet werden.
It can therefore be concluded that the funds granted by the Public Debt Stabilisation Fund should be regarded as state resources.
die reale Beihilfeintensität der tatsächlich gewährten Mittel aufgeschlüsselt nach Beihilfetyp und Fördergebiet,
the effective aid intensity of the support actually granted per type of aid and of region
Beide Länder erhalten für die unserer Flotte gewährten Fangmöglichkeiten wertvolle Mittel für ihre Entwicklung.
Both countries gain valuable resources for their development in exchange for the fishing allowances which they grant to our fleet.
Die dem Europäischen Fonds für Regionalentwicklung gewährten Mittel reichen nicht zur Beseitigung der regionalen Ungleichheiten aus.
As for the diversification of food aid 10 000 tonnes for sugar cut to 6 086 tonnes, 20 000 tonnes of vegetable oil, special aid for other products, altogether amounting to some 39 million ECU all of it is reduced to a token entry.
Deshalb müssen die der Kommission jedes Jahr zusätzlich gewährten Mittel sorgfältig unter den allerwichtigsten Sektoren verteilt werden.
Mr Davignon, Vice President of the Commission. (FR) When a footballer took his case to the Court of Justice, which found in his favour.
Ich verweise zum Beispiel auf die Verwaltung der gewährten Mittel, ebenso auf andere Mittel, die oft missbräuchlich verwendet oder zur Finanzierung von Unterdrückungsmaßnahmen herangezogen werden.
I am referring, for example, to the administration of the funds received, just as other funds might often also be misused or used to finance oppression.
Die gewährten Mittel ersetzen die Zuschüsse zur Herstellung und Vermarktung eines bestimmten Produkts, kommen aber wesensmäßig Zuschüssen gleich.
The funds granted replace the subsidies for manufacturing and marketing a particular product, but are by nature akin to subsidies.
Für die Verwendung der gewährten Mittel muss eine Obergrenze von drei Jahren festgelegt werden, nach denen der nicht verbrauchte Teil verfällt.
A three year ceiling must be set for the use of funds granted, after which the funds unused would be cancelled.
Dieser Betrag enthält weder den vom Staat Ende Dezember 2001 gewährten Vorschuss noch die Mittel, die Bull dank dieses Vorschusses generieren konnte.
This amount does not include the advance granted by the State at the end of December 2001 or the resources which Bull may have generated thanks to that advance.
Aus diesem Grunde konnte für die Vergünstigungen keine Verhältnismäßigkeit festgestellt werden, ganz zu schweigen von der Höhe der diesen Unternehmen gewährten öffentlichen Mittel.
The proportionality of the benefits could therefore not be assessed, it being impossible even to determine the amount of public funds granted to these companies.
Der Rat hatte die für das Haus haltsjahr 1983 gewährten Mittel fast um die Hälfte gekürzt und die Verpflichtungsermächtigungen auf etwa ein Drittel herabgesetzt.
This decisional stalemate, the vacuum that it creates, leads inevitably to nationalistic tendencies, to the promotion of individual interests.
Einzelheiten zu den gewährten Staatsbürgschaften
Details of State guarantees granted
Anzahl der gewährten Erasmus Mundus Stipendien
Erasmus Mundus scholarships awarded
Anzahl der gewährten Zuschüsse 2004 2006
Number of subsidies granted, 2004 2006
Auch könnten die dem Arbeitgeber während der zwölf Monate vor Feststellung der illegalen Beschäftigung gewährten Subventionen, einschließlich der von den Mitgliedstaaten verwalteten EU Mittel, zurückgefordert werden.
It would also be possible to recover public subsidies, including EU funding managed by Member States, granted to the employer during the preceding 12 months.
Die Entscheidungen des Parlaments und des Rates aus dem Jahr 1978 gewährten beiden Ländern finanzielle Mittel für den Aufbau eines wirksamen Über wachungsapparats in ihren Meeresgewässern.
I would advise the Communist Member to pay a visit to the Committee on Budgetary Control and to see the kind of frauds and abuse of Community legislation that go on I am sure he would then refrain from saying the kind of things he has just said.
Daher kann nicht wie im Entschließungsantrag gefordert verfahren werden, in dem es heißt, daß das Parlament eine Erhöhung der aus dem Europäischen Regionalfonds gewährten Mittel wünsche.
Secondly, Greece is now able to produce all the electricity it needs and is building hydroelectric and géothermie power stations at a fast rate, partly due to Italian technical assistance in the field of geothermal energy.
Man muss auch Maßnahmen ergreifen, die diese Unternehmen zwingen, über die Verwendung der gewährten Mittel Rechenschaft abzulegen und sie im Falle der Nichteinhaltung der Zusagen zurückzuzahlen.
Measures also need to be adopted forcing those companies to account for how they have used loans granted and to reimburse them if they do not respect the commitments made.
Und WIR gewährten Baraka ihm sowie Ishaq.
We had blessed him and Isaac.
Und WIR gewährten Baraka ihm sowie Ishaq.
And We blessed him and Isaac.
Und WIR gewährten Baraka ihm sowie Ishaq.
And We blessed him, and Isaac.
Betrag der rechtswidrig gewährten Beihilfe 2 Währung
Amount of aid granted unlawfully 2 Currency
Die folgenden von Kastilien León gewährten Beihilfen
The following aid granted by Castile Leon
Rückforderung der 1997 gewährten und bewilligten Umstrukturierungsbeihilfe
Recovery of restructuring aid already granted and approved in 1997
Betrag der rechtswidrig gewährten Beihilfe 1 Währung
Amount of unlawful aid granted 1 Currency
Betrag der rechtswidrig gewährten Beihilfe 1 Währung
Amount of unlawful aid granted 1 Currency .
Betrag der rechtswidrig gewährten Vergünstigung 1 Valuta ...
Amount of the incentive unlawfully granted 1 Currency
Höhe der rechtswidrig gewährten Beihilfe 1 Valuta
Amount of unlawful aid granted 1 Currency
(57) Damit das Verantwortungsbewusstsein der Erzeugerorganisationen im Sektor Obst und Gemüse vor allem hinsichtlich ihrer finanziellen Entscheidungen gestärkt wird und die ihnen gewährten öffentlichen Mittel für zukunftsweisende Aufgaben eingesetzt werden, sollten Bedingungen für die Verwendung dieser Mittel festgelegt werden.
(57) In order to give producer organisations in the fruit and vegetables sector greater responsibility for their financial decisions in particular and to gear the public resources assigned to them towards future requirements, terms should be set for the use of these resources.
Es wird ganz einfach der Re gierung des Vereinigten Königreichs nur eine Gelegenheit geboten, einen Teil des von ihr gewährten Geldes zurückzuziehen und durch EWG Mittel zu ersetzen.
For the reasons that I have mentioned I would strongly advise the Commission and the Council to be most cautious in the grain sector because of the fact that all Ireland is a common area as far as the cereal market is concerned.
Zur Finanzierung des gewährten Beistands muss die Gemeinschaft ihre Kreditmöglichkeiten nutzen können , um selbst Mittel aufzunehmen , die sie dann den betreffenden Mitgliedstaaten in Form von Darlehen zur Verfügung stellt .
In order to finance assistance that has been granted , the Community needs to be able to use its creditworthiness to borrow resources that will be placed at the disposal of the Member States concerned in the form of loans .
Howell in einem anderen Zusammenhang gewährten Beihilfe besteht?
Europe is thus willy nilly faced with the question of reprocessing. cessing.
Die gewährten Ausnahmeregelungen sind in Anhang IV aufgeführt .
The granted derogations are listed in Annex IV .
Die gewährten Ausnahmeregelungen sind in Anhang IV aufgeführt .
Article 5 Cooperation with the competent national authorities 1 .
Die gewährten Ausnahmeregelungen sind in Anhang III aufgeführt .
The granted derogations are listed in Annex III . 2 .
Die gewährten Ausnahmeregelungen sind in Anhang III aufgeführt .
The granted derogations are listed in Annex III .
Auch die Art der gewährten Unabhängigkeit ist wichtig.
The nature of the independence bestowed is also important.
Auch gewährten die aufragenden Porphyritfelsen Schutz vor Angreifern.
It was rebuilt on the Schloßberg outside of the town.
Und Wir gewährten ihnen Nutznießung für eine Weile.
So We let them enjoy life for a while.
Und Wir gewährten ihnen Nutznießung für eine Weile.
So We provided for them for a while.
Februar 2003 gewährten Genehmigung für das Inverkehrbringen eingereicht.
The Application was submitted to Germany as a Concerned Member State.
Was die bei Katastrophen gewährten Nahrungsmittelhilfen anbelangt so
1 61 81) Mr von Wogau (Committee' on Economic and Monetary Affairs) (Doc.
einer geringeren Ausschöpfung der den Unionsschiffen gewährten Fangmöglichkeiten
This Agreement may be terminated by either of the Parties notably in the event of
RÜCKZAHLUNG DER BEREITS 1997 GEWÄHRTEN UND GENEHMIGTEN UMSTRUKTURIERUNGSBEIHILFE
RECOVERY OF RESTRUCTURING AID ALREADY GRANTED AND APPROVED IN 1997

 

Verwandte Suchanfragen : Gewährten Eigenkapital - Gewährten Aktienoptionen - Gewährten Vorteile - Zuvor Gewährten - Gewährten Kredite - Gewährten Sach - Hierunter Gewährten - Gewährten Finanzhilfe - Gewährten Sonderrechte - Ursprünglich Gewährten - Rechte Hierunter Gewährten