Übersetzung von "gewähre mir Zugang" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Gewähre mir Zugang - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Gewähre Du mir darum einen Nachfolger
So grant me a successor as a favour from You
Gewähre Du mir darum einen Nachfolger
So give me, from Thee, a kinsman
Und gewähre mir Deine hilfreiche Kraft.
And grant me from You an authority to help me (or a firm sign or a proof).
Gewähre Du mir darum einen Nachfolger
So give me from Yourself an heir,
Gewähre Du mir darum einen Nachfolger
So grant me, from Yourself, an heir.
Und gewähre mir Deine hilfreiche Kraft.
And give me from Thy presence a sustaining Power.
Gewähre Du mir darum einen Nachfolger
Oh, give me from Thy presence a successor
Gewähre Du mir darum einen Nachfolger
So grant me from Yourself an heir
Gewähre Du mir darum einen Nachfolger
Grant me a kinsman
Und gewähre mir Deine hilfreiche Kraft.
Give me helpful authority.
Gewähre Du mir darum einen Nachfolger
Lord, grant me a son
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
(And he prayed ) O Lord, grant me a righteous son.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord! Give me a meritorious child.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord, give me one of the righteous.'
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord! Bestow on me a son who will be of the righteous.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord! Grant me (offspring) from the righteous.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord, give me one of the righteous.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
Lord, grant me a righteous son.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord! Vouchsafe me of the righteous.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord! Give me an heir , one of the righteous.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord, grant me a righteous (son)'
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord, grant me a child from among the righteous.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
Abraham prayed, Lord, grant me a righteous son .
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
My Lord! grant me of the doers of good deeds.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
Lord, grant me a righteous son.
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
O my Lord! Grant me a righteous (son)!
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
And pray O my Lord, let my entry be with honour, and let my exit be with honour, and grant me power from You which would help (sustain) me.
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
And pray, My Lord! Admit me with the truth and take me out with the truth , and give me from Yourself a helpful dominance . ( Wherever I come or go Through spread of Islam.)
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
And say 'My Lord, lead me in with a just ingoing, and lead me out with a just outgoing grant me authority from Thee, to help me.'
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
And say thou O my Lord! cause me to enter a rightful entrance and cause me to go forth with a rightful outgoing, and appoint for me from before Thee an authority helpful.
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
Let my entry (to the city of Al Madinah) be good, and likewise my exit (from the city of Makkah) be good. And grant me from You an authority to help me (or a firm sign or a proof).
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
And say, My Lord, lead me in through an entry of truth, and lead me out through an exit of truth, and grant me from You a supporting power.
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
And pray My Lord! Cause me to enter wherever it be, with Truth, and cause me to exit, wherever it be, with Truth, and support me with authority from Yourself.
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power.
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
And say, My Lord! Admit me with a worthy entrance, and bring me out with a worthy departure, and render me a favourable authority from Yourself.
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
Say 'Lord, grant me an entrance of sincerity and an exit of sincerity, and give me from Yours a victorious power'
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
And say, My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority.
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
(Muhammad), say, Lord, make me enter through a path that will lead to the Truth and come out of an exit that will take me to the Truth. Give me helpful authority.
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
And say My Lord! make me to enter a goodly entering, and cause me to go forth a goodly going forth, and grant me from near Thee power to assist (me).
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
Say, Lord, grant me an honourable entrance and an honourable exit, and sustain me with Your power.
Und sag Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang, und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.
Say O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour and grant me from Thy Presence an authority to aid (me).
Und sprich Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir her eine unterstützende Macht.
And pray O my Lord, let my entry be with honour, and let my exit be with honour, and grant me power from You which would help (sustain) me.
Und sprich Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir her eine unterstützende Macht.
And pray, My Lord! Admit me with the truth and take me out with the truth , and give me from Yourself a helpful dominance . ( Wherever I come or go Through spread of Islam.)
Und sprich Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir her eine unterstützende Macht.
And say 'My Lord, lead me in with a just ingoing, and lead me out with a just outgoing grant me authority from Thee, to help me.'
Und sprich Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe mir von Dir her eine unterstützende Macht.
And say thou O my Lord! cause me to enter a rightful entrance and cause me to go forth with a rightful outgoing, and appoint for me from before Thee an authority helpful.

 

Verwandte Suchanfragen : Gewähre Uns - Gibt Mir Zugang - Gib Mir Zugang - Bieten Mir Den Zugang - Bereitstellung Von Mir Zugang - Mir - Gefällt Mir - Leihe Mir - Schuldest Mir - Erlaube Mir - Passt Mir - Wird Mir - Gnade Mir - Außer Mir