Übersetzung von "geschehen durch" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Durch - Übersetzung : Geschehen - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Geschehen - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Durch Unaufmerksamkeit geschehen häufig Unfälle. | Carelessness causes frequent accidents. |
Dies kann nur durch Gemeinschaftszeugnisse geschehen. | President. I declare the session of the European Parliament adjourned. |
Dies sollte prinzipiell durch einen Berichtigungshaushalt geschehen. | This would be done principally through an amending budget. |
Das kann durch Kontrolle des Geldes geschehen. | This can be done by controlling the money. |
Das kann aber auch durch aufgeklärtes Eigeninteresse geschehen. | But so can enlightened self interest. |
Ich glaube, durch Zusammenarbeit kann dies alles geschehen. | And I believe that, working together, we can make all of these things happen. |
Dies kann auch durch den zugelassenen Empfänger geschehen. | In the first paragraph, the words can be green are replaced by can be green in colour . |
Wir müssen hier sehr genau feststellen, warum dies geschehen ist, wie es geschehen ist, durch wen es geschehen ist und warum es ohne angemessene Einbeziehung des Parlaments geschehen ist. | So it is mistaken to consider that, from the Community's point of view, a group of directors general of customs took the decision, on their own and without political cover, to invite the Visegrad countries to join the convention. |
Das kann nicht einfach durch Kontrolle der Geldmenge geschehen. | This cannot be done simply by controlling the money supply. |
Dies kann nur durch das Fehlverhalten von Demokraten geschehen. | Only the misbehavior of democrats can do that. |
Dies aber würde durch die Festsetzung der Höchstgrenze geschehen. | That much was evident from the recent debates on the budget. |
Das kann aber auch versteckt durch ein Grundmisstrauen geschehen. | It can also, however, happen surreptitiously through concealed mistrust. |
Doch das kann nicht durch Blut und Bomben geschehen. | We will not, however, achieve this through bombs and blood. |
Dies kann durch echte Transparenz und durch die Entwicklung einer bürgerorientierten Verwaltung geschehen. | This will come about by increasing genuine transparency and by developing the way administration actually serves the people. |
Das kann geschehen durch Diversifizierung der Energieressourcen, durch Umstellung auf einheimische Energiequellen und insbesondere durch Einsparungen. | On the other hand, we ought to examine whether we can continue to allow certain breakneck driving techniques. |
In Athen ist etwas geschehen, dessen man sich durch und durch bewußt, werden muß. | In the more general context of relations between the Ten and the Arab world the Presidency has reinstituted the Euro Arab dialogue. |
Transport innerhalb der Städte wird durch so genannte Transveyor geschehen. | Transportation within cities will be by transveyors. |
Dies kann durch das Vermitteln einer Leitung oder durch den Aufbau eines logischen Kanals geschehen. | A telecommunication circuit is any line, conductor, or other conduit by which information is transmitted. |
Nun Naturschutz kann nicht nur durch Funkhalsbänder und Datenkennung geschehen, nicht durch Umfragen und Datensätze. | Now conservation cannot be done by radiocolouring and by tagging alone, it cannot be done through surveys and data sets. |
Dies kann nur durch Maßnahmen, durch konkrete Entscheidungen geschehen und nicht mehr durch Worte und Vokabeln und Kommuniques. | They are addressed to the Council and are aimed at bringing about a quick decision on a large number of issues currently in abeyance, if necessary by an ad hoc procedure. |
Diese Harmonisierung des Strafrechts darf nicht nur durch repressive Maßnahmen geschehen. | This is something which will have to be decided by each individual country and for each country individually. |
Die Integration in diesem Bereich kann daher nur durch Zwang geschehen. | Integration in this area can for that reason only be achieved by means of coercion. |
Nach Marx sollte die Selbstverwirklichung vor allem durch die menschliche Arbeit geschehen. | You tell me to be self actualized...I don't have to be that good! |
Und wie sollte dies wohl anders geschehen als durch die politische Zusammenarbeit? | We are asking you'to do this because it is going to be the starting point for a new policy from Europe. |
Das kann nur durch das Engagement der Menschen an der Basis geschehen. | That can only come from the commitment of the people on the ground. |
Das ist durch die Mitgliedschaft der drei Staaten im Europarat teilweise geschehen. | This has partly happened because the three states are members of the Council of Europe. |
Das kann jedoch nicht nur durch die eventuelle Bereitstellung von Dokumenten geschehen. | That does not mean simply making documents available. |
Was geschehen ist, ist geschehen. | It is no use crying over spilt milk. |
Was geschehen ist, ist geschehen. | There's no use crying over spilt milk. |
Was geschehen ist, ist geschehen. | It's no use crying over spilt milk. |
Was geschehen wird, wird geschehen. | What will happen will happen. |
Was geschehen ist, ist geschehen. | What's done can't be undone. |
Was geschehen ist, ist geschehen. | Ladies and gentlemen, what is done is done. |
Was geschehen ist, ist geschehen. | Well, what's done is done. |
und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Jesum Christum geschehen ist, | being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus |
und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Jesum Christum geschehen ist, | Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus |
Die Dinge geschehen, wie sie geschehen. | Things happen as they happen. |
Dies kann durch den Ausbau effektiver Institutionen der Zusammenarbeit geschehen, die bereits existieren. | This can be done by building on effective institutions of cooperation that already exist. |
Dies kann etwa durch die Einfügung von Heteroatomen in die aktive Phase geschehen. | The molecule that is binding is called the adsorbate, and the surface to which it binds is the adsorbent. |
Auf europäischer Ebene könnte dies zunächst durch mehr Transparenz bei der Überwachung geschehen. | At European level this could be pursued, as a first step, by increased transparency in the surveillance activity. |
Ich hoffe, dass dies in Laeken und durch den geplanten Konvent geschehen wird. | I hope they will be dealt with at Laeken and through the convention which will be established. |
Dies soll durch Analysen, Statistiken, Berichte, Informationen, Bewertungen und auf andere Weise geschehen. | This is to take place through, for example, analyses, statistics, reports, information activities and evaluations. |
Wie ich den Kommissionsvorschlag verstehe, soll dies durch effizienteren Ein satz von Produktionsgütern, durch mehr Schichtarbeit, durch flexibleren Einsatz der Arbeitszeit geschehen. | As I understand the Commission's proposal, it will be done by a more efficient use of capital equipment, by more shift work, by a more flexible use of working time. |
Aber egal, was geschehen ist, ist geschehen. | The crawfish market would then be exposed to domination by inter national export groups based in the United Kingdom. |
Dies kann durch Meinungsumfragen und die Nutzung von Fokusgruppen geschehen es kann auch durch Referenden und Volksabstimmungen erreicht werden. | This can be done by opinion polls and the use of focus groups it can also be achieved by referenda and plebiscites. |
Verwandte Suchanfragen : Geschehen Durch Unfall - Geschehen - Wie Geschehen - War Geschehen - Wunder Geschehen - Muss Geschehen - Zu Geschehen - Geschehen Lassen - Ereignisse Geschehen - Dinge Geschehen - Geschehen Lassen - Nicht Geschehen