Übersetzung von "durch Gleiten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Durch - Übersetzung :
By

Gleiten - Übersetzung : Gleiten - Übersetzung : Gleiten - Übersetzung : Gleiten - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ruhelos gleiten die Gebetsschnüre durch die Finger der Andächtigen.
Relentlessly the prayer beads glide through the fingers of the devoted.
Ein Vogel kann durch die Lüfte gleiten, ohne seine Flügel zu bewegen.
A bird can glide through the air without moving its wings.
Ich ließ den Sand durch meine Finger gleiten, aber da war nichts.
I ran the sand through my hands. There was nothing.
Zum Gruppieren gleiten lassen
Slide when grouping
Zum Gruppieren gleiten lassen
Slide when switching tabs
Muffin Wirst du mit uns gleiten?
Muffin Will you glide with us?
Wirst du mit uns gleiten? (Mann
Will you glide with us? (Guy
Sie gleiten ab in Gewalt, Diebstahl und Sabotage.
They fall easily into violence, theft, and sabotage.
Sie ließ ihre Augen über seinen Brief gleiten.
She ran her eyes over the letter from him.
Tom ließ seine Zunge in Marias Ohr gleiten.
Tom slid his tongue into Mary's ear.
Wir lassen es einfach aus unserem Bewusstsein gleiten.
We just dismiss it out of our consciousness.
Ich habe das Gefühl, dass meine Füße gleiten.
I feel like I'm floating.
Schweben Sie, als würden Sie über Wasser gleiten.
Just glide along like you were rippling over water. Oh! Oh!
Auf Langlaufskiern durch die weitläufige Berg und Hügelwelt des Böhmerwalds zu gleiten gehört schon zu den tschechischen Sportklassikern.
Coursing through the protracted Šumava hills on cross country skis is a classic Czech sporting pursuit.
Dabei erinnert sie sich Wir wollten alle unsere Finger durch die Haare gleiten lassen können, in etwa so.
She recalls, We all wanted to be able to run our fingers through our hair like this.
Was Brunel, wie er sagte, für seine Passagiere erreichen wollte, war die Erfahrung, durch die Landschaft zu gleiten.
Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers was the experience of floating across the countryside.
Stattdessen gleiten sie in Kerben auf dem Äußeren des Kopfes.
So instead, it slides in grooves on the outside of the head.
Seit mir Belle Reve aus den Fingern zu gleiten begann.
Since Belle Reve started to slip through my fingers.
Kann zum Wasser gleiten, wenn ich über den Kamm komme.
I can glide to the water if I can clear the ridge.
Wir sind nun ins Gleiten gekommen, wir laufen Ge fahr, in eine Art Aufhebung der neuen Geschäftsordnung durch vollendete Tatsachen hineinzuschlittern.
Before going any further, I should like to clear up a few doubts on procedural matters.
Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.
My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
Wir haben uns gefragt Gleiten sie wirklich in der freien Wildbahn?
We wondered, Do they actually glide in nature?
Ihn abbrechen, auf den Finger setzen und in die Noten gleiten.
Break it off, put it on your finger, and slide into the notes.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen seine Tritte gleiten nicht.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen seine Tritte gleiten nicht.
The law of his God is in his heart none of his steps shall slide.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Sie wird in eine andere Stadt gehen, auf den richtigen Barhocker gleiten...
She'll go to a new town, drift up to the right bar stool...
Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen und der dich behütet schläft nicht.
He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber.
Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen und der dich behütet schläft nicht.
He will not suffer thy foot to be moved he that keepeth thee will not slumber.
So kann sie einfach die Luftströmungen durchfliegen, als würde sie über Ozeanwellen gleiten.
This enables her to easily ride through the air currents as if she's sliding along on the ocean waves.
Mit meiner Schnorchelausrüstung ließ ich mich ins Wasser gleiten, um die Lage einzuschätzen.
I decided to ease into the water with my snorkeling gear, in order to assess the situation.
Neben ihr ließ eine Dame ihren Fächer zu Boden gleiten. Ein Tänzer ging vorüber.
A gentlemen was passing.
Ich werde furchtbar aufgeregt, wenn mein Geist und meine Augen über diese Dinge gleiten.
I'm getting terribly excited as my mind and my eyes flick across these things.
Das ursprüngliche Zen Bound spielt man, indem man seine Finger über das Pad gleiten lässt.
In the original Zen Bound game, you play it by scrolling your fingers over the pad.
Und es wird noch besser. Beim nach vorne Gleiten manövriert er mitten in der Luft.
And it's better than that, it just in the slide maneuvers in mid air.
Da du seine Persönlichkeit kennst, lt br gt glaubst du, er würde das einfach gleiten lassen?
Knowing his personality, lt br gt do you think he would let it slide?
Einige können mit minimalem Aufstieg gleiten, mit einer Strecke von 18 Metern je 30 cm Höhengewinn.
Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent.
Dann blickte sie an der Dame vorüber durch das Fenster nach den Menschen, die Abreisenden das Geleite gegeben hatten und nun, auf dem Bahnsteig stehend, rückwärts zu gleiten schienen.
She looked out of the window, past the lady, at the people on the platform who had been seeing the train off, and who appeared to be gliding backward.
Ich weiß ja, wie das in einem Haushalte so ist. Er sah sie scharf an, während er die beiden Tausendfrankenscheine langsam durch die Finger hin und her gleiten ließ.
Don't you think I know what household affairs are? And he looked at her fixedly, while in his hand he held two long papers that he slid between his nails.
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
O, sie ist lahm! Liebe läutet sollte Gedanken, die zehnmal schneller als die Sonne ihre Strahlen gleiten werden,
O, she is lame! love's heralds should be thoughts, Which ten times faster glide than the sun's beams,
Dann ließ er seine Hand über das Hadernpapier gleiten, über die kräftige Tinte und den Büttenrand der Seiten.
Then he'd run his hand over the rag paper, and the pungent ink and the deckled edges of the pages.

 

Verwandte Suchanfragen : Gleiten Durch - Gleiten Durch - Gleiten - Gleiten - Gleiten - Entlang Gleiten - Gleiten Auf - Leicht Gleiten - Gleiten Auf - Gleiten über