Übersetzung von "deutlich übertreffen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Deutlich - Übersetzung : Deutlich - Übersetzung : Deutlich - Übersetzung : Übertreffen - Übersetzung : Übertreffen - Übersetzung : übertreffen - Übersetzung : Übertreffen - Übersetzung : Deutlich - Übersetzung : übertreffen - Übersetzung : Übertreffen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
übertreffen wird. | by 2027. |
Und übertreffen. | It's now. |
Sie übertreffen sich. | You're stepping out, Holland. |
Kannst du das übertreffen? | Can you beat it? |
Sie sind nicht zu übertreffen. | They're just brilliant. |
Kein Mensch könnte das übertreffen. | No living man could beat that shot. |
kaum zu übertreffen, nicht wahr? | Can't beat it, huh? |
1.3 Der Ausschuss appelliert an die Mitgliedstaaten, ihrer 3 Verpflichtung tatsächlich nach zukommen und sofern dies wirtschaftlich machbar ist dieses Ziel deutlich zu übertreffen. | 1.3 The Committee appeals to the Member States to definitely fulfil their 3 obligation and to clearly exceed this goal if economically possible. |
Werden Bankenaktien wieder den Markt übertreffen? | Will bank stocks once again outperform the market? |
Affen übertreffen Hunde in puncto Intelligenz. | Apes rank above dogs in intelligence. |
Da übertreffen sie die Demokraten meilenweit. | They way outweigh Democrats. |
Die Straßentransporte übertreffen dabei alles andere. | By far the biggest is road transport. |
Nein, das kann ich nicht übertreffen. | After all, I couldn't surpass this. |
Die Toten übertreffen an Zahl die Lebenden. | The dead outnumber the living. |
Wir müssen danach trachten, die Kundenerwartungen zu übertreffen. | We must strive to exceed clients' expectations. |
Wahrhaftig, Watson, Sie übertreffen sich selbst , sagte Holmes. | Really, Watson, you excel yourself, said Holmes. |
Audi behauptet, beide innerhalb eines Jahres zu übertreffen. | Audi claimed it's going to beat them both by a year. |
Angelegenheiten, die die technische Hilfe übertreffen, zu erörtern. | discussing issues relating to technical assistance activities. |
Glauben Sie, er hat Fähigkeiten, die unsere übertreffen? | You believe him to have powers superior to ours? |
Sie übertreffen sich selbst als Charmeur, Dr Fleurot. | You're surpassing yourself as a charmer, Dr. Fleurot. |
Kein noch so regulierungswütiger europäischer Staat könnte das übertreffen. | Could any common European state do worse? |
3.2 Die bedeutet aber vor allem, diesen vorrangigen Zielen dann auch einen dafür notwendigen und angemessenen Anteil am Gesamtbudget der EU zu widmen, der den derzeitigen Beitrag deutlich übertreffen muss! | 3.2 However, this means above all that a sufficient and appropriate proportion of the total EU budget should be devoted to these priority aims and this must be considerably higher than the current contribution |
Angesichts der besseren Ergebnisse, die 1999 erzielt wurden, und der wachstumsfördernden Rahmenbedingungen, die in diesem Jahr gegeben sind, dürften die Mitgliedstaaten ihre für das Jahr 2000 festgelegten Haushaltsziele deutlich übertreffen. | Given the better results in 1999 and the supportive growth environment this year, Member States are likely to overachieve to a considerable extent their budgetary objectives established for 2000. |
Fürchten Sie nicht, dass Sie diesen Erfolg niemals übertreffen werden? | Aren't you afraid you're never going to be able to top that? |
Ich denke, wir können die Griechen übertreffen und etwas erreichen. | I think we can one up the Greeks and achieve something. |
Er braucht mehr als eine Hasenpfote, um mich zu übertreffen. | He'll need more than a rabbit's foot to catch up with me. |
Sie müssen keine historischen Höchststände übertreffen, um ihr Gehalt zu beziehen. | They do not have to exceed their previous high water mark in order to draw a paycheck. |
Und die Militärausgaben des Landes übertreffen das Wachstum des BIP noch. | And its military spending is racing ahead of its GDP growth. |
Hausdorff hat nicht versucht, Nietzsche zu kopieren oder gar zu übertreffen. | Hausdorff was not trying to copy or even exceed Nietzsche. |
Wir lassen die einen von ihnen die anderen im Ernteertrag übertreffen. | We make some taste better than others. |
Wir lassen die einen von ihnen die anderen im Ernteertrag übertreffen. | They are irrigated by the same water, and yet We make some excel others in taste. |
Wir lassen die einen von ihnen die anderen im Ernteertrag übertreffen. | And we have made some of them to excel others in fruit. |
Wir lassen die einen von ihnen die anderen im Ernteertrag übertreffen. | We have made some yield a better food than others. |
Nach meinem Seiltanz werde ich gefragt, Wie kannst du das übertreffen? | So after the walk people ask me, How can you top that? |
Um die Angreifer in allen Kategorien von modernen Waffen zu übertreffen. | to outbuild the aggressors in every category of modern arms. |
Er will mal wieder den Helden spielen! Immer die anderen übertreffen! | I knew you'd want to be a hero! |
Es gibt freilich Lichtblicke Indien, Spanien und das Vereinigte Königreich übertreffen die Erwartungen. | True, there are bright spots India, Spain, and the United Kingdom are beating expectations. |
Mädchen übertreffen Jungen heute auf jeder Ebene, von der Grundschule bis zur Graduiertenschule. | Girls outperform boys now at every level, from elementary school to graduate school. |
2.10 Die Renditen von Verwaltern alternativer Investmentfonds übertreffen grundsätzlich diejenigen des herkömmlichen Börseninvestments. | 2.10 AIFM returns have consistently outperformed conventional stock market investment. |
Nur darf die Steigerung der Agrarausgaben die Steigerung der sonstigen Ausgaben nicht übertreffen. | And that, Mr President, is why the Stuttgart Summit of 9 June has been postponed. |
Sie werden die Umwelt weiter schädigen, solange die Gewinne die Strafen weit übertreffen. | They will continue to inflict damage on the environment when the rewards far exceed the punishment. |
Übertreffen auch wir uns in unserem Wirken für die Stärkung des europäischen Sports. | Let us, too, surpass ourselves in our endeavours to boost European sport. |
Im Jahre 2040 wird die Prozessorleistung dieser Maschine die gesamte Prozessleistung der Menschheit übertreffen | So by the year 2040, the total processing of this machine will exceed a total processing power of humanity, in raw bits and stuff. |
Wir haben die Pflicht, uns von niemandem in dieser An strengung übertreffen zu lassen. | We are, however, all agreed on our common objective, which must be to mobilize all the available resources to put an end to the armaments spiral the world still finds itself in. |
Ich frage Sie Gibt es ein Wesen, das diese zehn an Kraft übertreffen kann? | I ask you, is there one creature in all the world powerful enough to overcome that combination? |
Verwandte Suchanfragen : übertreffen - übertreffen - übertreffen - Weiterhin übertreffen - übertreffen Erwartungen - Konsequent übertreffen - übertreffen Schwelle - Sie übertreffen