Übersetzung von "darunter mehrere" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Mehrere - Übersetzung : Mehrere - Übersetzung : Darunter - Übersetzung : Darunter - Übersetzung : Darunter mehrere - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Siawash schreibt für mehrere Magazine, darunter WashingtonPrismn.
Baktash writes for several magazines including WashingtonPrism.
Später veröffentlichte Allegro noch mehrere Bücher, darunter
Throughout the rest of his life, Allegro published several books including
Mehrere seiner Abänderungen wurden angenommen, darunter vor allem
Many of its amendments were adopted, the most important involving
Er umfaßt mehrere Anhänge, darunter eine Tabelle der Rechtsetzungsverfahren.
It contains a number of annexes, including a list of legislative procedures.
Anand spricht mehrere Sprachen fließend, darunter auch Spanisch und Deutsch.
Re5 If 37...gxf6, 38.gxf6 h6 39.Rg1!
Risus selbst wurde in mehrere Sprachen übersetzt, darunter auch Deutsch.
Several more recent games have been, in turn, influenced by Risus.
Aus der Wikingerzeit sind mehrere Kreiswälle, darunter die sogenannte Lembecksburg , erhalten.
From the age of the Vikings, several ring walls, the Lembecksburg among them, are preserved.
In Rio wurden mehrere multilaterale Umweltabkommen vereinbart, darunter die Klimarahmenkonvention (UNFCCC).
Article 2 of the UNFCCC Most countries are Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).
Stepanakert ist heute Sitz mehrere Universitäten, darunter der Staatlichen Universität Arzach.
Lernayin Artsakh is the football club that represents the city of Stepanakert.
Er arbeitete als Journalist für mehrere Zeitungen, darunter den Daily Telegraph .
Bentley worked as a journalist on several newspapers, including the Daily Telegraph .
Die Union hat gegenwärtig mehrere neutrale Mitgliedstaaten, darunter Schweden und Irland.
In today's EU, there are a number of countries which are neutral, including Sweden and Ireland.
Am Gymnasium unterrichtete er weiter mehrere Unterrichtsfächer, darunter auch Botanik und Naturgeschichte.
He taught several other subjects in the Gymnasium, among them botany and natural history.
Es gibt mehrere CD ROM, die Teile von EG Datenbanken, darunter auch CELEX, enthalten.
There are a number of CD ROMs containing parts of EC databases, including CELEX.
Flusslauf Der Chindwin hat mehrere Quellflüsse, darunter den Tanai, den Tawan und den Taron.
The headwaters of the Tanai are at about Course The Tanai exits the Hukawng valley through the Taron or Turong valley and through a sharp defile in the river.
Staatliche Stellen beschuldigten mehrere ehemalige Funktionäre und Diplomaten, darunter den ehemaligen Außenminister Boris Shikmuradov.
Turkmen authorities blamed the attack on several former officials and diplomats, including the ex Foreign Minister Boris Shikhmuradov.
Seither wurden mehrere Maschinen, darunter auch die Prototypen 11402 Uri und 11401 Ticino ausrangiert.
Since then more of the class have been withdrawn, among them the prototypes 11402 Uri and 11401 Ticino .
Wahrscheinlich befinden sich darunter auch mehrere sehr große Einschläge, die erhebliche globale Auswirkungen hatten.
Currently, anthropogenic greenhouse gases are accumulating in the atmosphere, which is the main cause of global warming.
Mehrere Kommissionsmitglieder, darunter die Herren Lamy und Nielson sowie ich selbst, sind hier beteiligt.
A number of Commissioners, including myself, Commissioners Lamy and Nielson are working on this.
Bei Einsätzen der Predator in Pakistan seit 2004 wurden insgesamt mehrere tausend Menschen getötet oder verletzt, darunter mehrere hundert Zivilisten und Unbeteiligte.
The use of the Predator has also resulted in a number of civilian deaths, particularly on 13 January 2006 when 18 civilians were killed.
Dazu wurden der Straßenbelag und mehrere Schichten darunter abgetragen, wie Polizei und Staatsanwaltschaft gemeinsam mitteilten.
For this purpose, the road surface and several layers were removed below, as police and prosecutors announced.
Zur schwachen Konjunkturlage am Jahresbeginn 2003 trugen mehrere Faktoren bei , darunter der anhaltende weltweite Konjunkturabschwung .
At the start of 2003 a number of factors , such as the continued subdued activity in the world economy , were contributing to weak economic conditions .
Auch nach dem Zweiten Weltkrieg brachte der Verein zahlreiche bedeutende Persönlichkeiten hervor, darunter mehrere Nationalspieler.
After the Second World War, too, the club produced many important personalities, among them several players at the national level.
Ab dem Alter von acht Jahren erlernte Siebald mehrere Instrumente, darunter Geige, Bratsche und Klavier.
Artistic and musical career As a child Manfred Siebald learned to play several musical instruments, including the violin, the viola and the piano.
Ferner wurden im Vorjahr mehrere Studien finanziert, darunter eine Studie über den Schutz junger Sportler.
Furthermore, in the previous year various studies were financed, including a study on the protection of young athletes.
Daran beteiligt waren auch mehrere Gastmusiker, darunter Jakob Persson, der später Bassist bei Narnia werden sollte.
They had several guests on the album, including Jakob Persson, who later played bass in Narnia.
Dafür gibt es mehrere Gründe, darunter der Fokus der USA auf die Bedrohung durch den Terrorismus.
There are several reasons for this, but prominent among them is America s decade long focus on the threat of terrorism.
Ich begrüße ausdrücklich, dass sich mehrere Mitgliedstaaten, darunter auch mein Land, der diesbezüglichen Klage angeschlossen haben.
I am delighted that quite a few Member States, including my own country, have offered their support.
Eine Gruppe bedeutender Ökonomen, darunter mehrere Nobelpreisträger, hat diese Ziele anschließend nach ihrem Kosten Nutzen Verhältnis priorisiert.
A team of eminent economists, including several Nobel laureates, then prioritized these targets in value for money terms.
Mehrere Passanten, darunter Jugendliche, sollen laut der von derAFP ermittelten Zeugenberichten, versucht haben, den Wahnsinnigen zu bändigen.
Several passers by, including some youngsters, attempted to overpower the madman, according to witness reports collected by the AFP.
Mehrere Gase, darunter Kohlendioxid, Methan und Stickstoffoxid, erwärmen den Planeten, wenn ihre Konzentration in der Atmosphäre zunimmt.
Several gases, including carbon dioxide, methane, and nitrous oxide, warm the planet as their concentrations in the atmosphere increase.
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (mehrere Agenturen und Institutionen, darunter das Statens Serum Institut)
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (Several agencies and institutions, including Statens Serum Institut)
Auf den relevanten Märkten gibt es mehrere starke Wettbewerber, darunter BP, Millennium, Daicel, Dow, DuPont und Eastman.
Several strong competitors are active on the relevant markets, including BP, Millennium, Daicel, Dow, DuPont and Eastman.
In diesem Zusammenhang werden mehrere besonders sensible Bereiche genannt, darunter die Erfordernisse von Gesundheit, Umwelt und Sicherheit.
Volume II of Agenda 2000 Reinforcing the pre accession strategy , also launched at the same time, went into further detail on specific en largement issues, amongst which were those relating to safety and health.
Ich bedaure allerdings die Verletzungen der Genfer Konvention von 1951 durch mehrere Staaten, darunter auch EU Mitgliedstaaten.
However, I deplore the way in which several countries, including certain Member States, have attacked the 1951 Geneva Convention.
Mehrere Anlagen, darunter auch bestimmte Magnox Anlagen, sind zudem bereits außer Betrieb genommen und werden zurzeit stillgelegt.
Indeed, a certain number of sites, including in particular some Magnox plants, have already ceased operation, and decommissioning has started.
Für mehrere große osteuropäische Länder darunter Ungarn, Rumänien und die Ukraine gibt es bereit IWF Kreditprogramme erheblichen Umfangs.
Several large Eastern European countries, including Hungary, Romania, and Ukraine, already have substantial IMF loan programs.
1944 wurden mehrere bedeutende Gebäude von Bomben beschädigt, darunter das Palais Rohan, der Alte Zoll und (am 11.
In August 1944, several buildings in the Old Town were damaged by bombs, particularly the Palais Rohan, the Old Customs House ( Ancienne Douane ) and the Cathedral.
In Anchorage gibt es mehrere große Museen, darunter das Alaska Native Heritage Center zur Geschichte der Ureinwohner Alaskas.
Alaska Airlines, at one point headquartered in Anchorage, has major offices and facilities at TSAIA, including the offices of the Alaska Airlines Foundation.
Nachkommen Roger und seine Ehefrau Mabile de Bellême ( Dezember 1082) hatten mehrere Kinder, darunter Robert of Bellême, 3.
Roger and Mabel had 10 children Robert de Bellême, Count of Alençon in 1082, he succeeded his younger brother Hugh as 3rd Earl of Shrewsbury.
In den nächsten Jahren dirigierte er mehrere Orchester in Europa, darunter die Pariser Oper und das Berliner Staatsorchester.
After a year of study, Abravanel landed a job as an accompanist at the opera in Neustrelitz, just north of Berlin.
Darüber hinaus war er Entdecker oder Mitentdecker mehrere Kometen, darunter der wieder verloren gegangene Komet 18D Perrine Mrkos.
Perrine co discovered the lost periodic comet 18D Perrine Mrkos and several other comets.
Mehrere Aktionen an DSM Standorten weltweit wurden organisiert... ...darunter Aufklärungsstände, Verlosungen von Warenkörben... ...und jede Menge andere Spendeninitiativen.
Several activities at DSM locations around the globe were organized. ...including awareness booths, basket raffles... ...and lots of other fundraising initiatives.
Nun sind aber in einigen dieser Länder, darunter auch in meiner Heimat Portugal, mehrere Besorgnis erregende Fälle aufgetreten.
The situation is that in some of these countries, including my own country, Portugal, several worrying cases have arisen.
Am 17. Mai gab es bei fünf Selbstmordattentaten in Casablanca 41 Tote und etwa hundert Verletzte, darunter mehrere Spanier.
Five suicide attacks in Casablanca on 17 May 2003 left 41 people dead and around a hundred injured, including a number of Spanish citizens.
Sie besaß mehrere bekannte Zeitungen in Großbritannien darunter die The Sunday Times und The Scotsman und auch Scottish Television.
It once owned several prominent newspapers in the United Kingdom, including The Times and The Scotsman , and it owned Scottish Television.

 

Verwandte Suchanfragen : Darunter Verkündet - Und Darunter - Darunter Liegende - Darunter Viele - Darunter Alle - Erteilt Darunter - Darunter Insbesondere - Oder Darunter - Darunter Auch - Darunter Sind - Darunter Liegende - Gleich Darunter