Übersetzung von "dann folgt daraus " zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Dann - Übersetzung : Daraus - Übersetzung : Dann - Übersetzung : Folgt - Übersetzung : Folgt - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Und daraus folgt dann alles Weitere. | And everything is in keeping with this. |
Daraus folgt dann die Potenzregel formula_9 formula_10 formula_11. | formula_9This is an indefinite integral where formula_10 is the arbitrary constant of integration. |
Daraus folgt | Consequently |
Daraus folgt | Consequently |
Daraus folgt | Rule 139 Duties of committees |
Daraus folgt | results in |
Wenn dies also zutrifft, was folgt dann für uns daraus? | So, if this is true, what can we do? |
Wenn es jeder könnte, dann folgt daraus, dass alle es können. | And if anybody can, it follows that everybody can. |
Was folgt daraus? | What follows from this? |
Daraus folgt z. | This is unphysical. |
Daraus folgt für mich wenig. | It is of little consequence to me. |
Daraus folgt die arachno Struktur. | The rules for the 6n structures are as follows. |
Das folgt nicht zwingend daraus. | It doesn't necessarily follow. |
Daraus folgt eine einfach klingende Frage | So here's the thing. It sounds like a simple question. |
Daraus folgt, dass er unschuldig sein muss. | It follows from this that he must be innocent. |
Daraus folgt direkt die Invarianz der Lichtgeschwindigkeit. | Now consider Betsy, the person driving the car. |
Daraus folgt, dass AB gleich BC ist. | It follows that AB is equal to BC. |
Daraus folgt die Notwendigkeit einer normativen Harmonisierung. | The committee does not believe that there are any formal Institutional barriers to its action 1n this sphere. |
Daraus folgt, dass derzeit keine Rechtsgrundlage vorliegt. | It follows that, at this moment, there is no legal basis. |
Nun folgt daraus, dass sie zutiefst anfechtbar sind. | Now, it follows from that, that they're deeply contestable. |
Daraus folgt nicht , dass der Kristall kubisch ist. | This was corrected to 14 by A. Bravais in 1848. |
Daraus folgt, daß die Kommission grundsätzlich gegen jede | What we are dealing with here is of course jobs, first and foremost. |
Für Länder am Rand folgt daraus eine gnadenlose Logik. | For countries on the brink, a merciless logic follows. |
Daraus folgt, daß die Kommission Änderungsantrag 27 nicht zustimmt. | It follows that the Commission does not accept Amendment No 27. |
Daraus wurde dann Adıyaman. | The capital is Adıyaman. |
Daraus folgt, dass 1 Kilogramm an Assemblern innerhalb von ca. | You have to start over, beginning with a system that works. |
2.11 Was folgt daraus für die Politik der Europäischen Gemeinschaft? | 2.11 What does this mean for EU policy? |
2.7 Was folgt daraus für die Politik der Europäischen Gemeinschaft? | 2.7 What does this mean for EU policy? |
2.9 Was folgt daraus für die Politik der Europäischen Gemeinschaft? | 2.9 What does this mean for EU policy? |
Daraus folgt ganz natürlich, dass Sie eine Falle vorbereitet haben. | It follows like the day you must be baiting a trap. |
Und dann wird mehr daraus. | And then it becomes more. |
Daraus folgt, dass die sich daraus ergebende Ruhe noch immer Besorgnis erregende und grundlegende Wirtschafts und Finanzprobleme überdeckt. | Consequently, the resulting surface calm masks still worrisome economic and financial fundamentals. |
Daraus folgt allerding nicht, dass der Ausstieg keine Gefahren bergen würde. | But it does not follow that the loss would be harmless. |
Daraus folgt, dass die allgemein angenommen Verschuldungsraten zu hoch angesetzt wären. | As a result, the debt ratios commonly applied to Greece could be overstated. |
Daraus folgt ein tiefer Graben zwischen den Eliten und dem Volk. | What arises from these factors is a deep fission between the elite and the rest of the population. |
Daraus folgt, dass die Firma nicht verantwortlich für den Unfall ist. | It follows from this that the company is not responsible for the accident. |
Daraus folgt auch, dass eine elliptische Funktion ohne Polstelle konstant ist. | Because a constant function does not change, its derivative is 0. |
Daraus folgt das es die zweifache Geschwindigkeit des Joggers ist, oder? | So it's just going to be 2 times the speed of the jogger, right? |
4.2 Daraus folgt, dass dieses Forschungsprogramm unmittelbare Auswirkungen haben wird auf | 4.2 It is quite clear therefore that this research programme has very direct implications for |
Daraus kann die Menge an zugesetztem Wasser wie folgt bestimmt werden | From the above, the added water can be estimated as follows |
Später wurde daraus dann Western Australia. | Diversification (i.e. |
...und dann muss sie daraus lernen. | ...and learn from them. |
Daraus folgt u. a., daß die Meeresversenkung allen radioaktiven Materials unzulässig ist. | We regret that the Committee on Energy, Research and Technology was not able to discuss this matter extensively because of its burden of work. |
Daraus folgt, dass die meisten Gene mit anderen Genen in Beziehung stehen. | As a result, most genes are related to other genes. |
Insbesondere folgt daraus auch eine Formel zum Radizieren in den komplexen Zahlen. | This formula is important because it relates complex numbers and trigonometry. |
Verwandte Suchanfragen : Dann Folgt Daraus, - Daraus Folgt, - Folgt Daraus, - Daraus Folgt - Dann Folgt - Dann Folgt - Daraus Folgt, Dass - Es Folgt Dann - Daraus Stamm - Daraus Ergeb