Übersetzung von "bitten dringend" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bitten - Übersetzung : Bitten - Übersetzung : Bitten - Übersetzung : Dringend - Übersetzung : Dringend - Übersetzung : Bitten - Übersetzung : Dringend - Übersetzung : Dringend - Übersetzung : Dringend - Übersetzung : Dringend - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich würde Sie dringend bitten, entsprechend zu verfahren. | I would urge you to do so. |
Ich mochte dich dringend um eine Unterredung bitten. | I sincerely wish to speak with you! |
Ich möchte das Haus dringend bitten, dafür zu stimmen. | What I am seeking to suggest there is this. |
Ich möchte die britischen Behörden dringend bitten, genau dies zu tun. | I would urge the British authorities to do exactly that. |
Wir bitten dringend um Verstärkung von den in der Nähe befindlichen Militärverbänden. | We request support from nearby military forces. |
Ich möchte daher das Par lament dringend bitten, diese Angelegenheit vorrangig zu behandeln. | Therefore I would urge that Parliament give priority to this matter. |
Ich warne dringend vor solcher Entwicklung. Deshalb bitten wir Sie, un seren Änderungsanträgen zuzustimmen. | I urgently warn you against such a development, and therefore beg you to support our amendments. |
Ich möchte Sie dringend bitten zu untersuchen, ob hier eine Verletzung der Geschäftsordnung vorliegt. | I would ask you as a matter of urgency to investigate whether Parliament's rules have been broken. |
Ich möchte ihn dringend bitten, nichts zu glauben, was Frau Ewing über diese Gesellschaft sagt. | If, therefore, we wish to think responsibly about the food problems of the Third World, we must take a reasonable but purposeful look at the marketing networks that'would give the Third World countries access to the food raw materials they need and want to import, but which they would like to import in secure and foreseeable conditions. |
Artikel 690 ist äußerst wichtig, und ich möchte sie dringend bitten, ihn nochmals zu überdenken. | Therefore, not only is the situation dangerous it is entirely out of our control. |
Lord Douro. (EN) Herr Präsident, ich möchte Sie dringend bitten, bei Ihrer ersten Entscheidung zu bleiben. | Mr D'Angelosante. (IT) Mr President, the Italian Members of the Communist and Allies Group have already voted against the proposed act and we shall also be voting against the motion for a resolution. |
Wir bitten das Haus dringend, bei neueren Entscheidungen im Verbraucherschutz diese Haltung gegen den Verbraucher aufzugeben. | We would make an urgent appeal to the House to rid itself of this anti consumer mentality when future decisions come to be taken on matters of consumer protection. |
Ich möchte diejenigen, die hierzu vorsichtig sind, dringend bitten, es auf einen Versuch ankommen zu lassen. | I would urge those who are cautious about this to give it a try. |
Dann möchte ich Sie auch noch einmal dringend bitten, die Spielzeugrichtlinie sehr viel früher zu machen. | I would then like to urge you, as a matter of urgency, to enact the Toys Directive a good deal sooner. |
Wir bitten die Gemeinschaft dringend, dieses besondere Problem bei Inangriffnahme des Gesamtproblems der Milchüberschüsse zu berücksichtigen. tigen. | We implore the Community to acknowledge this special problem of Ulster as it tackles the overall issue of surplus milk production. |
Ich möchte das Parlament dringend bitten, durch Annahme der Änderungsanträge dem Projekt eine günstigere Wendung zu geben. | I would urgently ask Parliament, by adopting the amendments, to make this project a worthwhile one. |
Dies ist eindeutig hier der Fall, und ich möchte dringend bitten, bei Ihrer ersten Entschei dung zu bleiben. | In fact, if you ask me, this is not a compromise but an almost perfect electoral law, which however contains an article which says that each State may adopt different measures if it wants, and in other words it can do just what it likes. |
Wir bitten die Kommission dringend, nach Ablauf einer bestimmten Frist die automatische Freistellung einer Vereinbarung zu gewähren. | We urge the Commission to confer automatic exemption on an agreement after the lapse of a specific period. |
Daher möchte ich Sie dringend bitten, den Bericht zu behandeln und wie üblich zur Diskussion zu stellen. | I really urge you to deal with the report today and to proceed as usual. |
Wir, die wir das Volk Europas vertreten, bitten darum und erklären noch einmal, daß wir dringend eine europäische Regierung benötigen. | It should not be forgotten that Community measures fall within the framework of the existing Community policies and therefore correspond to the precise, specific objectives of these policies. |
Darf ich auch noch darum bitten, einiges für die so dringend notwendige Harmonisierung des Gesellschaftsrechts und der Körperschaftsbesteuerung zu tun. | But over and above the methods and terms through which the Community can and must assume responsi bility for this type of concern, we ought also to move rapidly towards greater cooperation and bold steps. |
Wir möchten die Staaten, welche diese Abkommen über nationale Minderheiten noch nicht unterzeichnet haben, dringend bitten, dies jetzt zu tun. | Let us therefore urgently entreat those countries which have not ratified these conventions on national minorities to see to it that this is done straight away. |
Ich kann Sie nur dringend bitten Respektieren Sie Ihre eigenen Beschlüsse und schaffen Sie keine Schwierigkeiten, wo keine sein müßten! | I can only urge you to stand by your own decisions and not create difficulties where none exists. |
Wir bitten die Nachbarstaaten, darunter auch Saudi Arabien und den Oman, dringend 72 Stunden Visa auszustellen, um ihre Rückreise zu erleichtern. | We urge neighboring countries such as Saudi Arabia and Oman to issue 72 hours visas to facilitate the return of all the stranded Yemenis abroad. |
Und ich möchte Sie dringend bitten, wenn Sie Gelegenheit dazu finden, es unten im TED Labor genauer in Augenschein zu nehmen. | And I want to urge you, when you get a chance, to give it a closer look at the TED Lab downstairs. |
Dennoch möchte ich Sie dringend bitten, unsere Vorschläge sorgfältig zu prüfen und dabei Schwierigkeiten beispielsweise im Hinblick auf Humanressourcen zu berücksichtigen. | Nevertheless, I will make a plea for careful examination, bearing in mind such difficulties as human resources. |
Ich möchte all diejenigen, die die Aussprache hier in der Vollversammlung wieder aufgreifen wollen, dringend darum bitten, dies jetzt nicht zu tun. | But I do think we are in danger of getting into even deeper and more troublesome waters if we let this go back to the committee in the atmosphere of the letter. |
Ich möchte Sie dringend bitten, die Mitschrift so schnell wie möglich durchzusehen und sie uns in der vor Ihrer Aussage vorgeschlagenen Form zurückzureichen. | Chairman. Nothing would surprise me. Before I started work with this Committee of Inquiry, I had always assumed that nobody would bother to smuggle bananas either. |
Daher möchte ich das Präsi dium dringend bitten, dieses Problem des Dolmetschens zu lösen, damit die griechischen Abgeordneten nicht mehr unterbrochen werden müssen. | It is now a problem of youth unemployment extending from 16 right the way through to 25, and indeed a problem of adult employment once you get beyond 25. |
Abschließend möchte ich das Parlament dringend bitten, nicht den Blick für die Notwendigkeit der Entwicklung eines Impfstoffs gegen Aids und Malaria zu verlieren. | Finally, I would urge Parliament not to lose sight of the need for the development of an AIDS and malaria vaccine. |
Deshalb möchte ich Sie dringend bitten, dafür zu sorgen, daß über das Thema des allgemeinen Präferenzsystems abgestimmt wird, noch bevor wir Straßburg heute verlassen. | It is ridiculous to waste time as we do here talking about this, that and the other when we should be doing what we are asked to do namely, delivering our opinion on draft legislation. |
Ich möchte den Ministerrat dringend bitten, es sich nicht zur Gewohnheit zu machen, uns dieses Thema an Weihnachten und an Ostern diskutieren zu lassen. | I would like to congratulate the rapporteur, Mr Nyborg, and, as last year's rapporteur, to sympathize with him on this subject. |
Dringend | Urgent |
Dringend | Urgent |
Dringend. | Desperately. |
Dringend. | You need it bad. |
Dringend! | It's urgent! |
Die Sache ist so dringend, daß ich Sie inständig bitten möchte, sie vor 10.30 Uhr zu behandeln, damit darüber heute auch noch abgestimmt werden kann. | And, contrary to whatever the Commission may have been told by a keen official who obviously did not know the true facts, the farmers affected are not insured. |
Wir bitten die Kommission dringend, sich besonders die Empfehlungen des Rechtsausschusses bezüglich des Anhörungsverfahrens zu Herzen zu nehmen, damit ein Mindestmaß an Gerechtigkeit gewährleistet ist. | We urge the Commission to take particular note of the recommendations made by the Legal Affairs Committee with respect to hearings procedure so that it can meet the minimum requirements set by the rules of natural justice. tice. |
Daher möchte ich die Kommission dringend bitten, die Situation so schnell wie möglich zu normalisieren, damit sie nicht gegenüber den europäischen Bürgern mißbraucht werden kann. | We consider that it should be withdrawn. In any event, such action from the Commission, which never misses an opportunity to remind us of its role as guardian of the Treaties, is quite improper. |
Wenn sie uns sahen, kamen junge und ältere Leute aus ihren Häusern, um mit uns zu sprechen, um uns zu bitten, dringend etwas zu unternehmen. | When they saw us, people of all ages came out to speak to us, to plead with us to intervene urgently. |
Herr Präsident! Ich möchte gerne den Antrag des Ausschussvorsitzenden, Herrn Napolitano, unterstützen und darum bitten, dass umgehend und dringend der Ausschuss für konstitutionelle Fragen einberufen wird. | Mr President, I should like to support the motion by committee chairman Mr Napolitano and therefore request that the Committee on Constitutional Affairs be convened immediately as a matter of urgency. |
Daher möchte ich Sie, Herr Präsident, dringend bitten, sich im französischen Innenministerium dafür einzusetzen, dass es zu einer dauerhaften und durchführbaren Regelung für die Fahrer kommt. | I should therefore like to urge you, Mr President, to make representations to the French Ministry of the Interior on the need for a permanent, practicable regulation for the drivers. |
Daher bitten wir Sie, sich in einem Brief oder einer Nachricht an den Präsidenten des Parlaments zu wenden mit dem Ersuchen, diesen Friedensvorschlag dringend zu diskutieren. | Hence our request to you to ask the president of the parliament, in a letter or message, to discuss this peace proposal as a matter of urgency. |
Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen, insbesondere Kolleginnen und Kollegen von der EVP! Ich würde noch einmal dringend bitten, dass wir ein bisschen runterfahren. | Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, particularly my colleagues in the Group of the European People's Party European Democrats, let me beg you, as a matter of urgency can we please turn it down a bit? |
Verwandte Suchanfragen : Dringend Bitten - Dringend Bitten - Wir Dringend Bitten - Bitten Sie Dringend, - Dringend Bitten Sie - Dringend Bitten Sie - I Dringend Bitten