Übersetzung von "beratend" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beratend - Übersetzung : Beratend - Übersetzung : Beratend - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Außerdem ist Greenpeace in vielen internationalen Gremien beratend tätig. | The executive director of Greenpeace is elected by the board members of Greenpeace International. |
Wir können lediglich beratend tätig werden und Kontakte mit anderen Betroffenen herstellen. | What we can do is to provide some advice and links to others who have the same problem. |
Dieses operiert über nationale Kontaktstellen, die den lokalen Behörden beratend zur Seite stehen. | This network operates via national contact points which advise and support local authorities. |
Er wurde von der Kommission aufgefordert, als unabhängige Institution beratend tätig zu sein. | The Commission called on it, as an independent institution, to play an advisory role. |
Wir alle wissen, dass die Rolle der WHO, zumindest derzeit, rein beratend ist. | We all know that the role of the WHO is, at least currently, purely advisory. |
So gibt es auch ver schiedene Ausschüsse, die in Sache Eisenbahnunternehmen beratend tätig sind. | Clearly, if the railways are to be integrated over the next few years, this could have considerable repercussions on the tens of thousands of people working in this sector. |
Er ermutigt ihn, den an dieser Initiative beteiligten Regierungen weiter beratend zur Seite zu stehen. | It encourages him to continue to provide advice to the Governments taking part in this initiative. |
Zusätzlich haben wir in die Schulung von Mitarbeitern investiert, die dem Kunden beratend zur Seite stehen sollen. | We've also invested in specially trained colleagues who will be on hand to offer advice. |
Sie ist dem Parlament zugeordnet und setzt sich aus Abgeordneten zusammen, denen Umweltexperten beratend zur Seite stehen. | is responsible for nature conservation and ecological rehabilitation (see graph chapter 'Flora and fauna'). |
Die Behörde sollte in ihrem Zuständigkeitsbereich beratend für das Europäische Parlament , den Rat und die Kommission tätig sein . | The Authority should serve as an independent advisory body to the European Parliament , the Council , and the Commission in the area of its competence . |
In Budgetfragen steht der gemäß Artikel 15 der EZB Geschäftsordnung eingerichtete Haushaltsausschuss dem EZB Rat beratend zur Seite . | The Budget Committee , which was established under Article 15 of the Rules of Procedure of the ECB , assists the Governing Council in matters related to the ECB 's budget . |
2.2.2.1 Das medizinisch soziale Gesundheitspersonal soll den Patienten beratend zur Seite stehen, ohne sich seiner Verantwortung zu entziehen. | 2.2.2.1 Medical and welfare staff must act as an adviser to their patient, without, however, relinquishing their responsibility. |
In Budgetfragen steht dem EZB Rat der Haushaltsausschuss beratend zur Seite , der gemäß Artikel 15 der EZB Geschäftsordnung eingerichtet wurde . | The Budget Committee , which was established under Article 15 of the Rules of Procedure of the ECB , assists the Governing Council in matters related to the ECB 's budget . |
B. die 1973 gegründete Antidrogen Behörde Drug Enforcement Administration (DEA) auch meistens beobachtend und beratend außerhalb des US amerikanischen Hoheitsgebietes. | Today, all Nordic countries (with the exception of Denmark) continue to have strict controls on the sale of alcohol which is highly taxed (dutied) to the public. |
4.8 In den Mitgliedsländern mit nationalen Wirtschafts und Sozialausschüssen sollen diese angehört werden und beratend an Planung und Umsetzung teilnehmen. | 4.8 Member States that have economic and social councils should consult them and give them an advisory role in planning and implementation. |
Die Gruppe wird in angemessener Weise Entscheidungsträger auf Gemeinschafts und nationaler Ebene, in der Industrie und der Zivilgesellschaft beratend unterstützen. | The group will provide advice, in the most appropriate format, addressed to policy makers at Community and national level, industry and civil society organisations. |
Dieser berichtet dem WFA und steht dem ECOFIN Rat und der Kommission bei einer breiten Palette von Finanzmarktthemen beratend zur Seite . | It reports to the EFC and has the task of providing advice to the ECOFIN Council and the Commission on a wide range of policy issues affecting financial markets . |
Das Internet Architecture Board (IAB) ist ein Komitee, welches den architekturellen Überblick der IETF Aktivitäten wahrt und die ISOC beratend unterstützt. | The IETF is overseen by the Internet Architecture Board (IAB), which oversees its external relationships, and relations with the RFC Editor. |
4.8 In den Mitgliedsländern mit nationalen Wirtschafts und Sozialausschüssen sollen diese ange hört werden und beratend an der Planung und Umsetzung teilnehmen. | 4.8 Member States that have economic and social councils should consult them and give them an advisory role in planning and implementation. |
Sie haben bei der Abfassung des Berichtes erfreulicherweise beratend zur Seite ge standen, wichtige Hinweise gegeben, wofür ich sehr herzlich danke. | Our rapporteur visited both of the organizations mentioned who provided some welcome assistance and important hints for drawing up the report, for which I am very grateful. ful. |
Was die internationalen Strafgerichtshöfe betrifft, so war der Bereich im Zusammenhang mit Anträgen auf Zugang zu urkundlichen Belegen und zu Zeugen beratend tätig. | With respect to the International Tribunals, the Office provided advice in relation to requests for access to documentary evidence and witnesses. |
Haushaltsausschuss In Budgetfragen steht dem EZB Rat der Haushaltsausschuss beratend zur Seite , der gemäß Artikel 15 der EZB Geschäftsordnung vom EZB Rat eingerichtet wurde . | Budget Committee The Budget Committee , which was established by the Governing Council under Article 15 of the ECB 's Rules of Procedure , assists the Governing Council in matters related to the ECB budget . |
Eine Agentur, die die Dinge aus europäischer Sicht betrachten soll, ist mit Sicherheit notwendig, aber sie muss rein beratend und vollkommen unabhängig tätig sein. | There is without doubt a need for an agency that takes a European view of the situation, but it must be strictly consultative and totally independent. |
Deshalb unterstützen wir ausdrücklich das, was die Kommission für die Ausführung vorschlägt, nämlich die Komitologie, einschließlich eines beratenden Ausschusses. Die Betonung liegt auf beratend . | That is why we emphatically support the Commission's proposal that implementation be based on the committee system, including the involvement of an advisory committee, with the emphasis on the word 'advisory'. |
Die Gruppe sollte die Konzeption von Initiativen unterstützend und beratend begleiten sowie neue Impulse und Ideen für ein ganzheitliches Konzept für die Mehrsprachigkeit liefern. | The group should help to provide support and advice in developing initiatives, as well as fresh impetus and ideas for a comprehensive approach to multilingualism in the European Union. |
Einzig der Haushaltsausschuss , der dem EZB Rat in Fragen des Haushalts der EZB beratend zur Seite steht , wurde gemäß Artikel 15 der EZB Geschäftsordnung eingesetzt . | However , the Budget Committee , which assists the Governing Council in matters related to the ECB 's budget , was established in accordance with Article 15 of the Rules of Procedure of the European Central Bank . |
Die Organisation Compassion in Dying , eine für das Recht auf einen selbstbestimmten Tod eintretende Nichtregierungsorganisation von Nichtmedizinern, ist an den meisten dieser Fälle beratend beteiligt. | Compassion in Dying, a right to die society and non medical NGO, participates in a consultative way in most of these cases. |
oder auf Eigeninitiative beratend für das Europäische Parlament , den Rat und die Kommission tätig werden oder Stellungnahmen veröffentlichen , u.a. zu aufsichtlichen Bewertungen von Fusionen und Übernahmen . | Moreover , the ESAs may , upon request or on their own initiative , provide advice to the European Parliament , the Council and the Commission or publish opinions , including with respect to the prudential assessments of cross border mergers and acquisitions . |
Auch hier gab und gibt es Vorschläge, die darauf hinauslaufen, dass wir irgendwann einmal unsere neue Antibetrugseinheit auch beratend tätig werden lassen wir wissen das schon. | There were, and are, proposals on this which amount to saying that we will, at some point, have to let our anti fraud unit be active in an advisory capacity, which we know already. |
Das Internet Architecture Board (IAB) ist ein Komitee, welches den architekturellen Überblick über die Standardisierungsaktivitäten der Internet Engineering Task Force (IETF) wahrt und die ISOC beratend unterstützt. | The Internet Architecture Board (IAB) is the committee charged with oversight of the technical and engineering development of the Internet by the Internet Society (ISoc). |
Diese offiziellen Gesprächsrunden wurden durch eine internationale Beratungsgruppe, die das Projekt beratend begleitete und auch Sachbeiträge leistete, und eine Expertenklausur in Alpbach in Österreich (August 2007) ergänzt. | These formal sessions were supplemented by an international advisory group that provided guidance on and substantive contributions to the project and a retreat of experts in Alpbach, Austria (August 2007). |
Wir befürworten jedoch die Schaffung eines Ausschusses für ethische Fragen, der beratend tätig ist und über die ordnungsgemäße Nutzung von Galileo gemäß den vom Parlament festgesetzten Grundsätzen wacht. | However, we are in favour of setting up a committee with an ethical purpose, whose opinions will be consulted and which will ensure that Galileo is used properly and in accordance with the principles laid down by Parliament. |
bei Gemeinschaftsaktivitäten und Aktivitäten nach Titel VI EU Vertrag einschließlich Europol gegebenenfalls beratend tätig zu werden und sich an der erforderlichen Koordinierung an Ort und Stelle zu beteiligen | as far as Community activities and activities under Title VI of the TEU, including Europol, are concerned, provide advice, as appropriate, and take part in the required local coordination |
Der Bereich war außerdem bei einer Vielzahl weiterer Angelegenheiten beratend tätig, die für die Organisation von Belang sind, darunter Personalreform, Beschaffungspraktiken und Leitlinien für die Zusammenarbeit mit dem Privatsektor. | The Office also provided advice on a wide range of other matters of concern to the Organization, including personnel reform, procurement practices and guidelines on cooperation with the private sector. |
Auf legislativer Ebene wurde die dem Parlament zugeordnete Kommission für Umwelt und ökologisches Gleichgewicht eingerichtet, die sich aus Abgeordneten zu sammensetzt, denen ein Team von Umweltexperten beratend zur Seite steht. | Its members are all deputies but it has the support of a team of technical experts in environmental problems. |
Im Jahr 1998 richtete der EZB Rat einen aus Ver tretern der EZB und der NZBen des Eurosystems bestehenden Haushaltsausschuss ein , der dem EZB Rat in Budgetfragen beratend zur Seite steht . | In 1998 the Governing Council also established a Budget Committee , composed of members coming from the ECB and the Eurosystem NCBs . The Budget Committee assists the Governing Council in matters related to the ECB 's budget . |
2.6 Auf regionaler Ebene wurden Berufsverbände, Interessenvertretungen oder Bürgerbewe gungen gegründet, um Umweltfragen zu diskutieren, zu Problemen vor Ort beratend tätig zu sein, Stellungnahmen abzugeben und Aktionen auf den Weg zu bringen. | 2.6 At regional level, associations, professional organisations or residents' panels have been set up to discuss environmental issues, give their views on local problems, issue opinions and launch actions. |
8.4 Deshalb muss die qualitative Repräsentativität vor dem Hintergrund dessen ermittelt werden, inwieweit eine europäische Organisation nachweisen kann, in welchem Maße sie bisher be reits beratend mit den europäischen Institutionen zusammengewirkt hat. | 8.4 Consequently, qualitative representativeness must be assessed in light of the extent to which the European organisation can demonstrate , through its activity, its level of involvement in consultative processes implemented by the European institutions. |
Für Haushaltsangelegenheiten schließlich ist der EZB Rat zuständig , der den Haushalt der EZB auf Basis der vom Direktorium eingebrachten Budgetvorlage beschließt . Dem EZB Rat steht in Budgetfragen der Haushaltsausschuss beratend zur Seite . | The budgetary authority of the ECB is vested in the Governing Council , which adopts the budget of the ECB , acting on a proposal put forward by the Executive Board . |
Auch können die ESA auf Ersuchen oder auf Eigeninitiative beratend für das Europäische Parlament, den Rat und die Kommission tätig werden oder Stellungnahmen veröffentlichen, u.a. zu aufsichtlichen Bewertungen von Fusionen und Übernahmen. | Moreover, the ESAs may, upon request or on their own initiative, provide advice to the European Parliament, the Council and the Commission or publish opinions, including with respect to the prudential assessments of cross border mergers and acquisitions. |
Wir baten Sir Donald MacDougall, der eine Studiengruppe der Kommission der Europäischen Gemeinschaften zur Rolle der öffentlichen Finanzierung beim Aufbau Europas geleitet hat, uns bei dieser Arbeit beratend zur Seite zu stehen. | We asked Sir Donald MacDougall, who chaired a study group for the Commission of the European Communities on the role of public finance in European integration, to advise us in this work. |
Das heißt, Condoleezza Rices oberste Aufgabe als amerikanische Außenministerin wird es sein, bei der Suche nach politischen Lösungen im Irak und den Friedensbemühungen im Nahen Osten, den Stil der amerikanischen Außenpolitik beratend anzulegen. | That means that Condoleezza Rice s chief task as Secretary of State will be to make American foreign policy more consultative in style as she seeks a political solution in Iraq and progress on Middle East peace. |
Aufbauend auf bestehenden Beratungsdiensten von EIB und Kommission soll die EIAH bei der Ermittlung, Vorbereitung und Entwicklung von Investitionsprojekten beratend zur Seite stehen und als zentrale Anlaufstelle für die Projektfinanzierungsberatung in der Union fungieren. | The EIAH shall have as its objective to build upon existing EIB and Commission advisory services in order to provide advisory support for investment project identification, preparation and development and act as a single technical advisory hub for project financing within the Union. |
Aus dem Vorstehenden folgt, dass diese Gruppe zu allgemeinen Themen und zur Methodik beratend tätig werden sollen, aber keine zusätzliche Ebene darstellen, auf der etwa einzelne Entwürfe von Vorschlägen für Rechtsvorschriften systematisch geprüft würden. | It follows from what precedes that these groups will advise on general and methodological issues, but that they will not add an additional level of systematic screening of individual draft legislative proposals. |
Das Eurosystem überwacht und beurteilt die Stabilität des Finanzsystems insgesamt ndash nicht jene einzelner Banken ndash im Eurogebiet . Es ist in Fragen der Finanzregulierung und aufsicht , die auf EU und internationaler Ebene erörtert werden , beratend tätig . | monitors and assesses the stability of the financial system as a whole , not individual banks , in the euro area provides advice on issues relating to financial regulation and financial supervision which are discussed at EU and international level |
Verwandte Suchanfragen : In Beratend