Übersetzung von "bekehren" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bekehren - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich will im Moment niemanden bekehren. | I am not trying to reform anybody right now. |
Im Jahr zuvor hatte Augustinus König Æthelberht zum Christentum bekehren können. | In the previous year, Augustine successfully converted the pagan King Æthelberht of Kent to Christianity. |
Wenn Sie mich bekehren wollen, können Sie sich die Mühe sparen. | If youre thinking of reforming me, you might as well save yourself the trouble. |
Und er wird der Kinder Israel viele zu Gott, ihrem HERRN, bekehren. | He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God. |
Und er wird der Kinder Israel viele zu Gott, ihrem HERRN, bekehren. | And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. |
Ich habe ihn nicht bekehren wollen aber ich hatte auch keinerlei Angst. | Neither did I try to change his beliefs, nor was I afraid. |
Dann wirst du zu einer verlassenen Insel segeln, und die Affen bekehren. | Sail away to a desert island probably and lord it over the monkeys. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | That is how We explain Our signs distinctly so that they may come back (to the right path). |
Jorge fasst es vielleicht am besten zusammen Ich werde mich nie bekehren lassen. | Jorge himself put it best I will never change. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | And this is how We explain the verses in different ways, and so that they may return. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | So We distinguish the signs and haply they will return. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | And Thus We detail the revelations, that haply they may return. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | Thus do We explain the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, so that they may turn (unto the truth). |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | We thus elaborate the revelations, so that they may return. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | And thus do We expound the signs that they may turn back (to the right path). |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | Thus we detail the revelations, that haply they may return. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | Thus do We elaborate the signs, so that they may come back. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | As such We make plain Our verses in order that they return. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | And thus do We explain in detail the verses, and perhaps they will return. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | Thus do We explain Our revelations so that they might return to (the right path). |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | And thus do We make clear the communications, and that haply they might return. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | We explain Our signs in detail thus, so that perhaps they may return to Us. |
Und so machen Wir die Zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen. | Thus do We explain the signs in detail and perchance they may turn (unto Us). |
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren! | Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh. |
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren! | Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. |
Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu, auf daß sie sich bekehren möchten. | Thereafter He relented toward them, so that they might repent. |
Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu, auf daß sie sich bekehren möchten. | Then, He accepted their repentance, that they might repent (unto Him). |
Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu, auf daß sie sich bekehren möchten. | Then turned He unto them in mercy that they (too) might turn (repentant unto Him). Lo! |
Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu, auf daß sie sich bekehren möchten. | Then He turned to them (in mercy) so that they might also turn (in repentance). |
Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu, auf daß sie sich bekehren möchten. | Then He turned to them so they could repent. |
Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu, auf daß sie sich bekehren möchten. | They began to believe that no one could save them from (the wrath of God) except He Himself. |
Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu, auf daß sie sich bekehren möchten. | He turned to them so that they might turn to Him. |
Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren. | Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you. |
Die Übriggebliebenen werden sich bekehren, ja, die Übriggebliebenen in Jakob, zu Gott, dem Starken. | A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God. |
Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren. | Then will I teach transgressors thy ways and sinners shall be converted unto thee. |
Die Übriggebliebenen werden sich bekehren, ja, die Übriggebliebenen in Jakob, zu Gott, dem Starken. | The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God. |
Statt den Verführungen zu erliegen, beginnt Josaphat die Menschen in seinem direkten Umfeld zu bekehren. | Eventually Abenner converted, turned over his throne to Josaphat, and retired to the desert to become a hermit. |
Und Wir prüften sie durch Gutes und durch Böses, auf daß sie sich bekehren mögen. | And We tried them with good (blessings) and evil (calamities) in order that they might turn (to Allah's Obedience). |
Und Wir prüften sie durch Gutes und durch Böses, auf daß sie sich bekehren mögen. | And We tested them with fortunes and misfortunes, so that they may return. |
Und Wir prüften sie durch Gutes und durch Böses, auf daß sie sich bekehren mögen. | And We have tried them with good things and evil things that haply they might return. |
Und Wir prüften sie durch Gutes und durch Böses, auf daß sie sich bekehren mögen. | And We tested them with good times and bad that perhaps they would return to obedience . |
Und Wir prüften sie durch Gutes und durch Böses, auf daß sie sich bekehren mögen. | We tested them with well being and hardship so that they might return (to the right path). |
Und Wir prüften sie durch Gutes und durch Böses, auf daß sie sich bekehren mögen. | We have tried them with both prosperity and adversity In order that they might turn (to us). |
Sprich Allah läßt zugrunde gehen, wen Er will, und leitet die zu Sich, welche sich bekehren. | Say God leads whosoever He wills astray, and guides whoever turns to Him in repentance. |
Sprich Allah läßt zugrunde gehen, wen Er will, und leitet die zu Sich, welche sich bekehren. | Proclaim, Indeed Allah sends astray whomever He wills, and guides towards Himself the one who comes towards Him. |