Übersetzung von "beiläufig" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beiläufig - Übersetzung : Beiläufig - Übersetzung : Beiläufig - Übersetzung : Beiläufig - Übersetzung : Beiläufig - Übersetzung : Beiläufig - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ganz beiläufig, wie immer. | And be perfectly casual, just as always. |
Nur so beiläufig, weißt du. | Just casually, you know. |
Wir müssen Hartley... beiläufig kennen lernen. | We gotta make Hartley's acquaintance in legitimate fashion. |
Die Geburt selbst wird eher beiläufig erwähnt . | regarding the birth and nature of Christ. |
Beiläufig erwähnte er, dass er vorhabe zu heiraten. | He mentioned in passing that he intended to get married. |
Deshalb ist beiläufiger Sex nicht immer so beiläufig. | That's why casual sex isn't so casual. |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | So she kept an eye on him from a distance, unbeknown to them. |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | So she watched him from afar and they perceived not. |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not. |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | So she watched him from afar, and they were unaware. |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | So she kept watch over him unperceived (by the enemies). |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | So she observed him from afar, and they perceived not. |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | So she watched him from a distance, while they were not aware. |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | His sister watched him from one side and the people of the Pharaoh did not notice her presence. |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | So she watched him from a distance while they did not perceive, |
Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | So she watched him from a distance, like a stranger, without anyone noticing her. |
Leute, die beiläufig Open Source Software anschauen und denken.. | People that look at, casually at Open Source Free Software and think... |
Wie beiläufig reden wir in diesem Zusammenhang über die Opfer. | How casually we treat casualties in the context of this topic. |
Ich habe sie beiläufig über den Stuhl im Büro des Arztes gehangen. | I draped them casually over the chair in the doctor's office. |
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der Gott nur beiläufig dient. | There are some men who worship God only from the margin. |
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der Gott nur beiläufig dient. | And among the people is he who worships God on edge. |
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der Gott nur beiläufig dient. | And of the people is he who worships Allah on an edge. |
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der Gott nur beiläufig dient. | Some people worship God to achieve worldly gains. |
Dann, nach dem Konzert, eventuell beim Abendessen, lässt man beiläufig eine kleine Bemerkung einfließen... | And then, after the concert, maybe at supper casually one of those little phrases, you know. |
Bateman sieht, meistens beiläufig, Dinge die auf das Musical oder das Buch Les Misérables hindeuten. | The book ends as it began, with Bateman and his colleagues at a new club on a Friday night, engaging in banal conversation. |
Zur Gerichtsbarkeit, Herr Kommissar, hatten Sie eben beiläufig gesagt, daß selbstverständlich diese Gerichtsbarkeit Luxemburg wäre. | Commissioner, with regard to jurisdiction, you just mentioned in passing that the relevant jurisdiction would of course be in Luxembourg. |
Das gilt auch für den Teil Frau und Gesundheitsfürsorge, der nur beiläufig im Aktionsprogramm genannt wird. | This may change, depending on how successful we are in changing public attitudes, if indeed such a change is desirable. |
Da hörte ich als Lehrer zum ersten Mal den Ausdruck uns selbst etwas beibringen so beiläufig geäußert. | That's the first time, as a teacher, that I had heard the word teach ourselves said so casually. |
Ich möchte dies jetzt nur beiläufig sagen, später aber noch einmal in aller Deutlichkeit darauf zurück kommen. | Nevertheless, through cooperation, we have sought to tackle all the problems of the world without knowing what our own ultimate purpose in fact was. |
Und sie sagte zu seiner Schwester Folge seiner Spur. Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | And she said to his sister, Go after him she therefore observed him from far, and they were not aware. |
Und sie sagte zu seiner Schwester Folge seiner Spur. Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware. |
Und sie sagte zu seiner Schwester Folge seiner Spur. Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | She said to his sister 'Follow him' And she watched him from a distance, but they were unaware. |
Und sie sagte zu seiner Schwester Folge seiner Spur. Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | And she said to his sister, Follow him so she watched him from a distance while they perceived not. |
Und sie sagte zu seiner Schwester Folge seiner Spur. Sie beobachtete ihn beiläufig, ohne daß sie es merkten. | And she said to the sister of (Moses), Follow him so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not. |
Herrn Schmid möchte ich beiläufig darauf hinweisen, daß wir das Problem Sicherheit in unser Programm mit aufgenommen haben. | I think this would be in the interests of both the programme and the people involved in it, but I do not wish to go into details now. |
Kollege Bourlanges bemerkte beiläufig, möglicherweise sei im Jahr 2000 für Lateinamerika eine etwas zu hohe Summe veranschlagt worden. | Mr Bourlanges made the cursory note that the 2000 budget for Latin America had probably been somewhat too generous. |
Das gilt übrigens auch für die Konfliktverhütung, die in der Mitteilung der Kommission bedauerlicherweise nur beiläufig erwähnt wird. | The same applies, for that matter, to conflict prevention, which unfortunately is only mentioned indirectly in the Commission document. |
Du hast recht, es sind königliche Geschenke, ein neues Leben, Jahre des Glücks, ganz beiläufig, als wäre es nichts. | You're right about him, he gives, it's royal, he gives one a life years of happiness, casually, as if it were nothing. |
Dopamin ist assoziert mit romantischer Liebe, und deshalb kann man sich in jemanden verlieben, mit dem man nur beiläufig schläft. | Dopamine's associated with romantic love, and you can just fall in love with somebody who you're just having casual sex with. |
Ich brauche beiläufig nur auf den SARS Ausbruch zu verweisen, um die Panik zu verdeutlichen, die dadurch ausgelöst werden kann. | I need only make passing reference to the outbreak of SARS to indicate the degree of panic it can generate. |
Ich darf noch beiläufig erwähnen, daß einer der wichtigsten Isoglucosebetriebe in der Nähe meines Wohnorts liegt, mitten in meinem europäischen Wahlbezirk. | I feel that for an old industry like sugar such a percentage must be completely negli gible, especially in the eyes of those who oppose protectionist measures so strongly, and are so much in favour of maintaining the free market economy. |
Beiläufig möchte ich noch erwähnen, daß ich mit dem Berichterstatter darin übereinstimme, daß die Kontrolle der öffendichen Ausgaben ein ernstzunehmen des Problem darstellt. | 1 would also like to thank Mr Moreau, the Chairman of the Committee on Economic and Monetary Affairs, for all the hard work that we have both done together on this. |
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der Gott nur beiläufig dient. Wenn ihn etwas Gutes trifft, fühlt er sich wohl darin. | And among mankind is he who worships Allah as it were, upon the very edge (i.e. in doubt) if good befalls him, he is content therewith but if a trial befalls him, he turns back on his face (i.e. reverts back to disbelief after embracing Islam). |
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der Gott nur beiläufig dient. Wenn ihn etwas Gutes trifft, fühlt er sich wohl darin. | And among people is he who worships Allah on the borderline if any good befalls him, he is satisfied but if a trial afflicts him, he utterly turns away. |
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der Gott nur beiläufig dient. Wenn ihn etwas Gutes trifft, fühlt er sich wohl darin. | And among mankind is he who worshippeth Allah upon a narrow marge so that if good befalleth him he is content therewith, but if a trial befalleth him, he falleth away utterly. |
Verwandte Suchanfragen : Nur Beiläufig - Beiläufig Erwähnt - Erwähnen Beiläufig - Beiläufig Leute - Beiläufig Elegant