Übersetzung von "angemessen erachtet" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Angemessen - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung : Angemessen erachtet - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Dies wurde als angemessen erachtet. | This was considered appropriate. |
Sanktionen werden in dieser Phase nicht als angemessen erachtet. | Sanctions are not considered appropriate at this stage. |
Ein Zeitraum von fünf Jahren wird hier als angemessen erachtet . | It is appropriate that this period be set to five years . |
sonstige Maßnahmen, die von der zuständigen Behörde für angemessen erachtet werden. | any other measure that the competent authority deems appropriate. |
sonstige Maßnahmen, die von der zuständigen Behörde für angemessen erachtet werden. | any other measure the competent authority deems appropriate. |
Daher wird es als angemessen erachtet, die derzeit für ihn geltende Spanne aufrechtzuerhalten. | It is, therefore considered appropriate to leave its current margin unchanged. |
Folglich wurde die Entscheidung, den drei Unternehmen keine MWB zu gewähren, als angemessen erachtet. | Consequently, it was considered that the decision to reject MET to the three companies should be maintained. |
Angesichts der obigen Tatsachen kann Artikel 5 Absatz 2 der Richtlinie als angemessen erachtet werden. | In light of the above, Article 5(2) of the Directive can be considered appropriate. |
Die Kommission hat eine Maß nahme und ein Verfahren vorgeschlagen, die der Landwirtschaftsausschuß für angemessen erachtet hat. | The Commission suggested a measure and a procedure which the Committee on Agriculture deemed appropriate. |
Da keine besonderen Umstände vorliegen, wurde die Einführung der Standardzollart, d. h. eines Wertzolls, als angemessen erachtet. | In the absence of particular circumstances, the imposition of the standard duty type, i.e. ad valorem, was considered appropriate. |
Bei der Vorlage ihres Berichts kann die Kommission die Empfehlungen oder Vorschläge machen, die sie für angemessen erachtet. | When presenting its report, the Commission may make such recommendations or proposals as it deems appropriate. |
Aus diesem Grunde wird es für solche Aktivitäten als angemessen erachtet, wenn sie in einem gemeinschaftsweiten Haftungssystem erfaßt werden. | For this reason it is considered appropriate for such activities to come within the scope of a Community wide liability regime. |
Die Beurteilung hat ergeben , dass die Infrastrukturen für Wertpapiere in vielen Beitrittsländern bereits als relativ angemessen erachtet werden können . | The assessment has revealed that the securities infrastructure in many accession countries may already be deemed relatively adequate . |
Die Beurteilung hat ergeben, dass die Infrastrukturen für Wertpapiere in vielen Beitrittsländern bereits als relativ angemessen erachtet werden können. | The assessment has revealed that the securities infrastructure in many accession countries may already be deemed relatively adequate. |
In Anbetracht des Vorstehenden wird es als angemessen erachtet, die mit den ursprünglichen Maßnahmen eingeführten Antidumpingzölle wie folgt festzusetzen | In view of the findings above, it is considered appropriate that the anti dumping duties imposed by the original measures should be set at the level mentioned below |
Da der Übergang zum Jahr 2000 reibungslos vonstatten ging , erachtet die EZB es nun als angemessen , die Liquiditätslage entsprechend anzupassen . | As the transition to the year 2000 went smoothly , the ECB now considers it appropriate to adjust the liquidity situation accordingly . |
Angesichts der aktuellen Umstellungsstatistiken und des erwarteten Umstellungstempos wird ein sechsmonatiger Bestandsschutz bis zum 1. August 2014 als angemessen erachtet. | Considering the current migration figures and the expected pace of migration, a grandfathering period of 6 months, until 1 August 2014, is considered appropriate. |
Weil die drei Überprüfungen dieselbe Antidumpingmaßnahme betrafen, wurde es im Interesse einer ordnungsgemäßen Verwaltung als angemessen erachtet, sie gleichzeitig abzuschließen. | Due to the fact that the three reviews concerned the same anti dumping measure, it was considered appropriate, for reasons of sound administration, to conclude them simultaneously. |
Angesichts der Art dieser Subvention, die einem einmaligen Zuschuss entspricht, wurde der marktübliche Zinssatz während des UZ als angemessen erachtet. | Given the nature of the subsidy, which is equivalent to a one time grant, the company specific commercial interest rate during the IP was considered appropriate. |
Zum jetzigen Zeitpunkt wird jedoch aus den unter Randnummer 19 genannten Gründen eine Prüfung der MEP nicht als angemessen erachtet. | However, for the reasons stated in the previous recital, revision of the MIPs is not considered to be appropriate at the present time. |
Genehmigungen für die Aus und Einfuhr unterliegen den Auflagen und Bedingungen, die von der zuständigen Behörde als angemessen erachtet werden. | Authorisations for export and import shall be subject to any requirements and conditions the competent authority deems appropriate. |
Gemäß Artikel 16 der Grundverordnung sind Kontrollbesuche nicht zwingend vorgeschrieben, sondern können durchgeführt werden, wenn diese als angemessen erachtet werden. | In this respect, it is recalled that according to Article 16 of the basic Regulation, verification visits are not compulsory and shall be carried out where it is considered appropriate. |
Aufgrund der vorstehenden Erwägungen wird es als angemessen erachtet, den verfügenden Teil des Beschlusses 2005 802 EG entsprechend zu ändern | In light of the above, it was considered appropriate to amend the operative part of Decision 2005 802 EC accordingly, |
1.4 Der Europäische Wirtschafts und Sozialausschuss begrüßt die neuerliche Senkung der Preisobergrenzen für Roaminganrufe und erachtet diese als verhältnismäßig und angemessen. | 1.4 The EESC welcomes the new reductions in maximum prices for roaming voice calls which it considers proportionate and appropriate. |
Es wurde als angemessen erachtet, für diesen Ausführer keinen individuellen Zoll zu ermitteln, damit ihm aus der Nichtmitarbeit kein Vorteil erwuchs. | For this exporter, it was considered appropriate not to give it an individual duty so as not to reward non cooperation. |
Unter diesen Umständen wird es als angemessen erachtet, einen Antidumpingzoll auf die Einfuhren aus Thailand in Höhe der vorgenannten Sätze einzuführen. | In these circumstances, it is considered appropriate to impose an anti dumping duty on imports from Thailand at the abovementioned rates. |
Erstellt wurde der Jahresabschluss auf Basis der hier angeführten Rechnungslegungsgrundsätze , die der EZB Rat für die Funktion einer Zentralbank für angemessen erachtet . | They have been drawn up in accordance with the following accounting policies , which the Governing Council of the ECB considers to be appropriate to the function of a central bank . |
Auf der Ebene des Gemeinschaftspatentgerichts werden sieben Richter (einschließlich des Präsidenten) als angemessen erachtet, um die während der Anlaufphase anfallenden Aufgaben durchzuführen. | At the level of the Community Patent Court seven judges (including the president) have been considered appropriate to fulfil its function in the initial phase. |
In Anbetracht des Vorstehenden wird es als angemessen erachtet, die mit der Verordnung (EG) Nr. 2320 97 eingeführten Maßnahmen nicht länger anzuwenden. | In view of the above, it is considered appropriate to no longer apply the measures established by Regulation (EC) No 2320 97. |
Die Basis für die Erstellung bilden die hier angeführten Rechnungslegungsgrundsätze 2 , die der EZB Rat als für die Tätigkeiten einer Zentralbank angemessen erachtet . | They have been drawn up in accordance with the following accounting policies 2 , which the Governing Council considers to be appropriate to the nature of central bank activity . |
Die Basis für die Erstellung bilden die hier angeführten Rechnungslegungsgrundsätze , 2 die der EZB Rat als für die Tätigkeiten einer Zentralbank angemessen erachtet . | They have been drawn up in accordance with the following accounting policies 2 , which the Governing Council of the ECB considers to be appropriate to the nature of central bank activity . |
1.2 Der EWSA erachtet ferner das Rechtsinstrument einer Verordnung zur Regelung der Portabilität als angemessen, da es sich um ein grenzübergreifendes Anliegen handelt. | 1.2 The Committee also agrees that a regulation is needed to address portability since it is a cross border activity. |
Der In den letzten 3 Jahren erzielte Gewinn, wenn das Gericht dies nach den finanziellen oder sonstigen Verhältnissen des Beklagten für angemessen erachtet | Removal of infringing sign from the goods Destruction of infringing goods Right of information infringement of national marks and comprise of removed in some other way and the destruction is disproportionate. portionate. |
Daher wird es als angemessen erachtet, die geltenden Antidumpingmaßnahmen gegenüber den Einfuhren von Wolframcarbid und Mischwolframcarbid mit Ursprung in der VR China aufrechtzuerhalten. | It is therefore considered appropriate to maintain the current anti dumping measures against imports of tungsten carbide and fused tungsten carbide originating in the PRC. |
Aus den vorstehenden Gründen wird in diesem Fall der Vergleich des gewogenen durchschnittlichen Normalwerts mit den Preisen der einzelnen Ausfuhrgeschäfte als angemessen erachtet. | Given the above, the methodology of comparing the weighted average normal value to the prices of all individual export transactions is appropriate in this case. |
Daher wurde es als angemessen erachtet, für diesen Warentyp vorläufig den Normalwert für auf dem US Markt verkauftes wenig fließendes PTFE zugrunde zu legen. | It was therefore considered appropriate to provisionally base the normal value of that type on the normal value found for low flow PTFE sold in the USA market. |
(2a) Jede Vertragspartei soll, soweit sie dies für angemessen erachtet, unter Verwendung der vom Exekutivorgan angenommenen Leitlinien Emissionsinventare und Emissionsprognosen für Rußemissionen entwickeln und aktualisieren. | Each Party should, to the extent it considers appropriate, also develop and maintain inventories and projections for emissions of black carbon, using guidelines adopted by the Executive Body. |
Daher wurde es als angemessen erachtet, eine Berichtigung gemäß Artikel 2 Absatz 10 Buchstabe a der Grundverordnung für Unterschiede bei den materiellen Eigenschaften zu gewähren. | Therefore, it was deemed appropriate to grant an adjustment for differences in physical differences in accordance with Article 2(10)(a) of the basic Regulation. |
Dies könnte durchaus Wirkung auf die Preise haben, wurde aber als nicht angemessen erachtet, da dem wachsenden Markt für Zuchtlachs keine übermäßigen Beschränkungen auferlegt werden sollten. | However, while this could arguably have been expected to impact on prices, such an approach was considered inappropriate since the growing market for farmed salmon should not be unduly restricted. |
als fundiert erachtet. | as established |
Ursprünglich gehörten die übertragbaren Krankheiten HIV AIDS, Malaria und TB dazu, doch nun gibt es Pläne, diese Liste zu erweitern, wenn die WHO dies für angemessen erachtet. | Initially, the communicable diseases of HIV AIDS, malaria and TB were included, but now there are plans to extend this list if the WHO thinks it appropriate. |
Personenbezogene Daten dürfen nur ausgetauscht werden, wenn die empfangende Vertragspartei zusagt, diese Daten in einer Art und Weise zu schützen, die die andere Vertragspartei als angemessen erachtet. | means of transport that are or may be used in such a way that there are reasonable grounds for believing that they are intended to be used in operations in breach of customs legislation. |
Diese Methode wurde als angemessen erachtet, da keine Hinweise dafür vorlagen, dass die nicht kooperierenden Hersteller die Ware in geringerem Maße dumpten als der kooperierende ausführende Hersteller. | This approach was deemed appropriate since no indication was found that any of the non cooperating producers dumped the product at a lower level than that of the cooperating exporter. |
Da kein unabhängiger Einführer mitarbeitete, wurde es als angemessen erachtet, in Ermangelung anderer zuverlässigerer Informationen wieder die bereits in der Ausgangsuntersuchung zugrunde gelegte Gewinnspanne von 5 heranzuziehen. | As far as the profit margin is concerned and since there was no cooperation from unrelated importers, it was considered that, in the absence of any other more reliable information, the same profit margin as was used in the original investigation, i.e. 5 , should be used. |
Dadurch ist die Kommission berechtigt, ein Schutzniveau vor allem im Hinblick auf die Umwelt sowie die Gesundheit von Mensch, Tier und Pflanze vorzuschreiben, das sie als angemessen erachtet. | This entitles the Community to prescribe the level of protection notably with regard to the environment and human, animal and plant health which it considers appropriate. |
Verwandte Suchanfragen : Als Angemessen Erachtet - Es Für Angemessen Erachtet - Wo Als Angemessen Erachtet - Wenn Als Angemessen Erachtet - Wird Als Angemessen Erachtet - Wie Für Angemessen Erachtet - Angemessen, - Erachtet Eingebaut - Erachtet Bestanden