Übersetzung von "abraten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Abraten - Übersetzung : Abraten - Übersetzung : Abraten - Übersetzung : Abraten - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Nein, davon möchte ich abraten. | No, my boy, I wouldn't advise that. |
Davon würde ich dir abraten. | I'm telling you, Eddie, I wouldn't do it if I was you. |
Davon möchte ich jedoch nachdrücklich abraten. | I would really advise against adopting these amendments in the strongest terms. |
Ich muß daher von der An nahme abraten. | In a Europe of democracy, women do of course want more and more control over their own destiny. |
Nun würde ich aber davon abraten, Nachhutgefechte zu führen. | At this stage, however, I would advise against taking rearguard action. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. | And they prevent others from him and are themselves remote from him. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. | They keep away from the faith and forbid others to accept it. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. | And they forbid others from (believing in) it, and themselves keep away from it. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. | As for others, they prevent them from embracing the Truth and themselves, they flee from it (so as to harm you). |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. | They forbid from it (the Koran) and keep away from it. |
Ich kann nur von einer Einführung über die europäischen Instanzen abraten. | I can only advise against introducing it through the European bodies. |
Von diesem Vorschlag würde ich dem Parlament je doch abraten wollen. | The amendment to paragraph 2 calls for a more detailed two yearly report. |
Auf dieser Grundlage muß die Kommission entschieden von dieser Option abraten. | The only good thing to say about the proposal is that it goes as far as it does. |
Herrn Elles möchte ich davon abraten, das Pferd beim Schwanze aufzuzäumen. | Can I invite Mr Elles not to put the cart before the horse. |
Die Kommission könnte einen Zeitplan aufstellen, möchte dem Parla ment jedoch von dieser Vorgehensweise abraten. | Mr Burke, Member of the Commission. This is a matter which is presently being litigated before the Greek courts. |
Zweitens müssen die europäischen Behörden dringend von Reisen aus Europa in diese Länder abraten. | Secondly, the European authorities must strongly advise people not to travel from Europe to these countries. |
Ich muß hierbei von der sogenannten Lösung in Form nationaler Ad hoc Beiträge dringendst abraten. | Consequently, what is the reason for returning to a discussion on this matter? |
Die Sängerin Fergie hat ein übertriebenes und sehr kompliziertes Dekolleté ausgewählt. Davon kann man nur abraten. | The singer Fergie chose an exaggerated and very complicated neck line.This is not recommended. |
Außerdem sollten die Regierungen der Mitgliedstaaten ihren Bürgern davon abraten, ihren Urlaub in Burma zu verbringen. | Moreover, EU citizens should be dissuaded by their governments from travelling to Burma for their holidays. |
In diesem Fall handelt es sich offensichtlich um ein Versehen, weshalb ich von einer Annahme abraten möchte. | Obviously, this is an oversight and I do not therefore propose that it be accepted. |
Ich möchte davon abraten, sich der Charta des Europarates anzuschließen, insbesondere, wenn dies ohne Berücksichtigung einer verbindlichen Grundrechtecharta geschähe. | I want to warn against joining the Council of Europe' s convention, especially if this step were not to be combined with a binding Charter. |
Deshalb möchte ich dringend davon abraten, der Linie zu folgen, wonach die Entscheidungsfreiheit auf europäischer Ebene festgeschrieben werden soll. | Consequently, I would strongly discourage you from formulating a principle of free choice at European level. |
Bezüglich des Änderungsantrags 47 möchte ich davon abraten, die nationalen obligatorischen Rindfleischkennzeichnungssysteme fortzuführen, sobald das vollständige EU System eingeführt ist. | As far as proposed Amendment No 47 is concerned, I should like to advise against continuing the national compulsory beef identification system as soon as the full EU system has been introduced. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde, ohne daß sie es bemerken. | And they prohibit (others) from it and go far away from it, and they only bring destruction upon their own souls while they do not perceive. |
Eine mitfühlende Presse würde ihre herzzerreißenden Geschichten über verlorene Arbeitsplätze und Wohnungen ausschmücken, was diejenigen, die von einer Intervention abraten, gefühllos erscheinen lässt. | A sympathetic press would amplify their heart rending stories of lost jobs and homes, making those counseling against intervention appear callous. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde, ohne daß sie es bemerken. | And they stop (others) from it and run away from it and they ruin none except themselves, and they do not have sense. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde, ohne daß sie es bemerken. | And they forbid it, and keep afar from it, and it is only themselves they destroy, but they are not aware. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde, ohne daß sie es bemerken. | And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde, ohne daß sie es bemerken. | And they prevent others from him (from following Prophet Muhammad SAW) and they themselves keep away from him, and (by doing so) they destroy not but their ownselves, yet they perceive (it) not. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde, ohne daß sie es bemerken. | They keep others from it, and avoid it themselves but they ruin only their own souls, and they do not realize. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde, ohne daß sie es bemerken. | And they forbid (men) from it and avoid it, and they ruin none save themselves, though they perceive not. |
Während sie davon (vom Quran) abraten und sich davon abwenden. Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde, ohne daß sie es bemerken. | They dissuade others from following him, and themselves avoid him yet they destroy no one except themselves, but they are not aware. |
Ebenso wie für Artikel 6 muß ich dem Parlament davon abraten, diesen Änderungsvorschlag an zunehmen. In keinem Fall kann ihn die Kommission übernehmen. | The amendment tabled by the parliamentary committee reverses the order of these two paragraphs, which constitutes an improvement which the Commission can go along with. |
Wenngleich ich nicht davor zurückschrecke, gelegentlich mit dem Rat nicht einer Meinung zu sein, würde ich von der Annahme dieser beiden Änderungsanträge abraten. | Although I am not afraid of having occasional disagreements with the Council, I would advise against the adoption of these two amendments. |
Ich würde davon abraten, hier ein zu versuchen. Die Tatsache, dass Polen neun solcher Bereiche hat, bedeutet nicht, dass Polen schlechter ist als andere. | I would advise against attempting to rank them in order the fact that Poland has ten such areas does not mean that Poland is worse than others. |
43 Prozent würden Bekannten von einer solchen Bank abraten, 49 Prozent gaben an, darüber nachzudenken, ihr Konto zu kündigen und zu einem anderen Institut zu wechseln. | 43 percent would recommend leaving the bank, 49 percent said they would think about closing their account and switching to a different bank. |
Eine mitfühlende Presse schmückt herzzerreißende Geschichten über verlorene Arbeitsplätze und Wohnungen aus, was diejenigen, die von einer Intervention abraten oder längerfristige Lösungen befürworten, gefühllos erscheinen lässt. | A sympathetic press amplifies heart rending stories of lost jobs and homes, making those counseling against intervention or advocating longer term fixes appear callous. |
Die Präsidentin. Zur Einfügung nach der siebten Erwägung liegen zwei Änderungsanträge vor richterstatterin von der Annahme abraten, obgleich ich persönlich viel Sympathie für diese Änderung habe. | Mrs Maij Weggen rapporteur. (NL) Amendment No 113 is superfluous, Mr President, and I am against it. |
Bei einem möglichen Risiko einer Infektion mit Hepatitis B zwischen der ersten und zweiten Impfung wird der Arzt Ihnen Ihrem Kind von einer Impfung mit Ambirix abraten. | If you are your child is likely to be at risk of hepatitis B infection between the timing of the first and second injections, your doctor will probably recommend that you do your child does not receive Ambirix. |
Jedenfalls ist das ein recht schlechtes Verfahren und sind das Methoden, von denen ich in Zukunft doch abraten möchte, denn so kann man keine ernsthafte Arbeit leisten. | Mr Pesmazoglou, draftsman of an opinion. (GR) Mr President, I am speaking on behalf of the Committee on External Economic Relations of the Parliament and I shall refer only to the proposals of that Committee. |
Obwohl die Diskussion ethisch in die von der Abgeordneten angesprochene Richtung geht, würde ich aufgrund legislativer und anderer Aspekte dennoch davon abraten, sich auf diesen Grundsatz zu berufen. | Although the ethics of this discussion point in the direction that the honourable Member has expressed, the mechanics and the legislative aspects of evoking this principle are still something I would counsel against. |
Wenn man das, was Herr Kollege Irmer hier so beredt vorgetragen hat, wirklich hätte erreichen wollen, so hätte man der Kom mission von vornherein davon abraten müssen, einen Berichtigungs und Nachtragshaushalt vorzulegen. | We do not do so, however, without some reservations, and our reservations are applicable with even greater strength to the Pannella resolution referred to earlier this afternoon. |
Nord, Berichterstatter. (NL) Im Namen des Haus haltsausschusses, Frau Präsidentin, möchte ich von diesen beiden Änderungsanträgen abraten. Wir waren im Ausschuß der Meinung, daß der Umlagesatz in diesem Jahr nicht verändert werden sollte. | Mr Haferkamp, Vice President of the Commission. (DE) Mr President, I should like to begin by offering the Commission's thanks to the rapporteur for the excellent report he has submitted to us, and I can assure him that it will continue to have our full attention after the short debate we are able to have here |
Daher haben wir den Bocklet Bericht hierzu gern zur Kenntnis genommen, müssen aber davon abraten, daß Änderungen angenommen werden, die darauf abzie len, daß die Mindest B Quote die 10 der Α Quote, die jetzt im Rat zur Diskussion stehen, übersteigt. | The game which has gone on over the past few years whereby Parliament says that this or that is non compulsory expenditure while the Council of Ministers says the opposite cannot continue indefinitely. |
Außerdem hat es den großen Nachteil, dass wir genau das tun, von dem Sie uns abraten, wir regieren nämlich in das Verhältnis zwischen den Regionen und den Mitgliedstaaten intern hinein, das schreiben wir ihnen ja vor. | Furthermore, it labours under the great disadvantage that we would be doing precisely what you advise us not to do, in that we would be interfering in the relationship between the regions and the Member States, and prescribing what that relationship should be. |
Verwandte Suchanfragen : Stark Davon Abraten - Wir Davon Abraten,