Übersetzung von "ab dem Zeitpunkt" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Zeitpunkt - Übersetzung : Zeitpunkt - Übersetzung : Zeitpunkt - Übersetzung : Zeitpunkt - Übersetzung : Zeitpunkt - Übersetzung : Zeitpunkt - Übersetzung : Zeitpunkt - Übersetzung : Ab dem zeitpunkt - Übersetzung : Ab dem Zeitpunkt - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Gerechnet ab dem Zeitpunkt der Volljährigkeit. | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly empowered to this effect, have signed this Agreement. |
Gerechnet ab dem Zeitpunkt der Volljährigkeit. | The service contract referred to in points (h) and (i) shall comply with the laws and regulations and with other requirements of the Party where the contract is executed. |
ab dem Zeitpunkt, an dem sie arbeitslos werden | the date at which they become unemployed. |
Sie gilt ab dem Zeitpunkt ihrer Erteilung. | It shall be valid from the date of issue. |
(ii) den Zeitpunkt, ab dem die Handelspflicht wirksam wird. | (ii) the date from which the trading obligation takes effect. |
Dieses Abkommen gilt vorläufig ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung. | This Agreement shall be provisionally applied from the date of its signature. |
Dieses Abkommen gilt vorläufig ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung. | Entry into force and termination |
Er ist ab dem Zeitpunkt der letzten Unterschrift wirksam. | This Decision, done in duplicate, shall be signed by the co chairs. |
(1) ab dem Zeitpunkt der tatsächlichen Beendigung des Arbeitsvertrags oder | (1) the date of the de facto termination of the contract of employment, or |
Dieses Protokoll wird ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung vorläufig angewendet. | This Protocol shall apply provisionally from the date of signature. |
Dieses Abkommen findet vorläufige Anwendung ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung. | This Agreement shall be provisionally applied from the date of signature. |
Dieser Beschluss ist ab dem Zeitpunkt der letzten Unterschrift wirksam. | This Decision shall be effective from the date of the later of these signatures. |
Ab dem unter 3.1 angegebenen Zeitpunkt hat der Versicherte eine | From the date stated at 3.1, the insured person has been pursuing an occupation as |
Bemessungsgrundlage der Beiträge nach den polnischen Vorschriften ab dem Zeitpunkt, ab dem der die Betroffene tatsächlich versicherungspflichtig war ( ). | Assessment basis of contributions according to Polish regulations from the period of being actually subject to insurance ( ). |
Er gilt ab dem Zeitpunkt des Beitritts der neuen Mitgliedstaaten zu dem Abkommen. | It shall apply from the date on which the new Member States acceded to the Agreement. |
Entsprechende Ausnahmeregelungen gelten höchstens drei Jahre ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung oder ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der nach dem Verfahren des Artikels 8 Absatz 2 festgelegten Durchführungsmaßnahmen . | Such derogations shall not last more than three years from the date of entry into force of this Regulation , or that of the implementing measures adopted in accordance with the procedure referred to in Article 8 ( 2 ) . |
Artikel 10 gilt jedoch ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung. | However, Article 10 shall apply from the entry into force of this Regulation. |
Die Mitglieder setzen dieses Übereinkommen ab dem Zeitpunkt seines Inkrafttretens um. | All exceptions and exemptions 23 under the GATT 1994 shall apply to the provisions of this Agreement. |
Die zurückzufordernde Beihilfe sollte Zinsen von dem Zeitpunkt an umfassen, ab dem die Beihilfe dem Begünstigtem zur Verfügung stand, bis zum Zeitpunkt der Rückforderung. | The aid to be recovered must include interest from the date on which it was at the disposal of the recipient until the date of its recovery. |
Die Zahlungsverpflichtung gilt ab dem vom Gerichtshof in seinem Urteil festgelegten Zeitpunkt. | The payment obligation shall take effect on the date set by the Court in its judgment. |
Auch der Zeitpunkt, ab dem Radkersburg unter landesfürstliche Herrschaft fiel, ist unbekannt. | It is also not known when it fell under princely territorial rule. |
Sie gilt ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der gemein samen Marktorganisation für Alkohol. | This is even more important because, for instance, after April it will no longer be possible to catch codfish in Canadian waters, since cod will have migrated elsewhere. |
Sie gilt ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der gemeinsamen Marktorganisation für Alkohol. | President. I put the motion for a resolution to the vote. The resolution is adopted.1 |
Die Ausgaben sind ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Gemeinsamen Aktion anrechnungsfähig. | Expenditure shall be eligible as of the date of entry into force of this Joint Action. |
Die Überwachungspapiere sind für 6 Monate ab dem Zeitpunkt ihrer Ausstellung gültig. | Surveillance documents shall be valid for six months from the date of their issue. |
Die Amtszeit jedes Mitglieds beträgt fünf Jahre ab dem Zeitpunkt der Ernennung. | The duration of office of each member shall be five years as from the date of appointment. |
Diese Schwierigkeiten betreffen insbesondere den Zeitpunkt, ab dem dieses Verfahren anzuwenden ist. | These difficulties concern, in particular, the date from which the procedure in question is to commence. |
Titel IV Kapitel 10a findet ab dem 1. Januar 2006 auf ab diesem Zeitpunkt gesäte Baumwolle Anwendung. | Title IV, Chapter 10a, shall apply as from1 January 2006 for the cotton sown as from that date |
Artikel 8 ist ab dem zwei Jahre nach dem in Absatz 1 bestimmten Zeitpunkt anzuwenden. | Article 8 shall apply from two years after the date provided for in paragraph (1) . |
Der Beschluss gilt ab dem Zeitpunkt, zu dem die letztere der beiden Unterschriften geleistet wird. | This Decision shall be effective from the date of the later of these signatures. |
Der Beschluss gilt ab dem Zeitpunkt, zu dem die letztere der beiden Unterschriften geleistet wird. | This Decision shall be effective from the date of the latter of these signatures. |
Diese Maßnahmen sind vor dem Beitritt anzunehmen, damit sie ab dem Zeitpunkt des Beitritts gelten | These measures need to be adopted before accession so as to be applicable from the accession of Malta, |
Tiere, die nach dem Zeitpunkt geboren sind, ab dem der Vektor nicht mehr aktiv war. | animals born after the date of cessation of the vector s activity. |
Tieren, die nach dem Zeitpunkt geboren sind, ab dem der Vektor nicht mehr aktiv war. | animals born after the date of cessation of the vector s activity. |
Der Zinssatz gilt ab dem Zeitpunkt, zu dem die rechtswidrige Beihilfe dem Empfänger zum ersten Mal zur Verfügung gestellt wurde, bis zum Zeitpunkt der Rückzahlung. | Interest is to be payable from the date the unlawful aid was at the disposal of the beneficiary until the date of its recovery. |
Verkaufte Butter sollte im Prinzip ab dem Zeitpunkt ihrer Auslagerung bis zu dem festgelegten Zeitpunkt ihrer Beimischung zu den Enderzeugnissen unter Überwachung stehen. | Sold butter should, in principle, be under supervision from the time it leaves storage until it is incorporated into final products as defined. |
Abstand, den die Schiffe ab dem Zeitpunkt der Einrichtung des Sperrgebiets einhalten müssen | the distance a vessel should move away from the closed area once established |
Sie gilt ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der gemein samen Marktorganisation, für Alkohol. | President. After paragraph 1 I have Amendment No 2 by Mrs Cresson and others, seeking to insert a new paragraph to read as follows |
Der Widerruf oder die Änderung der Entscheidung gilt ab dem Zeitpunkt der Mitteilung. | The revocation or amendment of an authorisation shall take effect from the date of notification. |
Jeder Sicherheitstitel hat eine Gültigkeit von einem Jahr ab dem Zeitpunkt der Ausstellung. | The period of validity of a voucher shall be one year from the date of issue. |
Dieses Protokoll wird ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung durch die Vertragsparteien vorläufig angewandt. | In the case of expiry of this Protocol, or its termination as provided for in Article 12 of the Agreement, Union vessel owners shall continue to be liable for any breach of the provisions of the Agreement or this Protocol or applicable laws of Mauritius which occurred before the expiry or termination of this Protocol, or for any outstanding licence fee or any outstanding dues not paid at the time of expiry or termination. |
Dieses Protokoll wird ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung durch die Vertragsparteien vorläufig angewandt. | This Protocol shall apply provisionally from the date of its signature by the Parties. |
Diese Entscheidung gilt ab dem Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union. | This decision shall apply from the date of its publication in the Official Journal of the European Union. |
Die Zustimmung darf ab dem Zeitpunkt ihrer Erteilung nur für 10 Jahre gelten. | the period of validity of the consent shall be 10 years starting from the date on which the consent is issued |
Die Zustimmung darf ab dem Zeitpunkt ihrer Erteilung nur für 10 Jahre gelten | the period of validity of the consent shall be for a period of 10 years starting from the date on which the consent is issued |
Verwandte Suchanfragen : Ab Dem - Ab Diesem Zeitpunkt - Zu Dem Zeitpunkt, - Zeitpunkt, Zu Dem - Zeitpunkt, Zu Dem - Beginnend Ab Dem - Ab Dem Frühjahr