Übersetzung von "Zins Menschen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Menschen - Übersetzung : Zins - Übersetzung : Zins - Übersetzung : Menschen - Übersetzung : Menschen - Übersetzung : Zins Menschen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zins | Interest rate |
Effektiver Zins | Effective interest rate |
Zins und Tilgung | Principal and interest |
Ein variabler Zins ist ein sich an die aktuelle Marktlage anpassender Zins. | The larger the magnitude of the elasticity of substitution, the more the exchange, and the lower the real interest rate. |
Jährlicher Zins eines Wertpapiers | Annual rate of security |
Mit Zins und Zinseszinsen... | With tax... |
Zins und tilgungsfreie Gründungsdarlehen | Exemption from servicing charges on establishment loans |
Zins ist der periodische Zinssatz. | Rate is the periodic interest rate. |
Zins und TilgungOccurrence period 'days' | principal and interest |
Beispiele Der risikofreie Zins sei 3 . | ISBN 978 0 470 05928 9 Bruce J. Feibel. |
Nämlich als mit Zins belegter Kredit. | It's because of the way money is created, as interest bearing debt. |
Rückstellung für Wechselkurs , Zins und Goldpreisrisiken | Provision for foreign exchange rate, interest rate and gold price risks |
Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. | And because they practised usury although it had been forbidden them and for using others' wealth unjustly. |
Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. | And also because of their taking usury whereas they were prohibited therefrom, and also because of their devouring the riches of men unlawfully. |
Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. | And their taking of Riba (usury) though they were forbidden from taking it and their devouring of men's substance wrongfully (bribery, etc.). |
Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. | And for their taking usury, although they were forbidden it and for their consuming people's wealth dishonestly. |
Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. | and for their taking interest which had been prohibited to them, and for their consuming the wealth of others wrongfully. |
Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. | and for their taking usury though they had been forbidden from it and for eating up the wealth of the people wrongfully. |
Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. | And for their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. |
Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. | their taking usury which was prohibited for them, and their consuming people's property unjustly. |
Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. | for taking usury, when they had been forbidden to do so. And because of their devouring people's wealth wrongfully. |
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. | And because they practised usury although it had been forbidden them and for using others' wealth unjustly. |
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. | And also because of their taking usury whereas they were prohibited therefrom, and also because of their devouring the riches of men unlawfully. |
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. | And their taking of Riba (usury) though they were forbidden from taking it and their devouring of men's substance wrongfully (bribery, etc.). |
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. | And for their taking usury, although they were forbidden it and for their consuming people's wealth dishonestly. |
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. | and for their taking interest which had been prohibited to them, and for their consuming the wealth of others wrongfully. |
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. | and for their taking usury though they had been forbidden from it and for eating up the wealth of the people wrongfully. |
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. | And for their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. |
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. | their taking usury which was prohibited for them, and their consuming people's property unjustly. |
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. | for taking usury, when they had been forbidden to do so. And because of their devouring people's wealth wrongfully. |
Und was ihr auf Zins ausleiht, damit es sich aus dem Vermögen der Menschen vermehre, es vermehrt sich bei Gott nicht. | The usury you practice, seeking thereby to multiply people s wealth, will not multiply with God. |
Und was ihr auf Zins ausleiht, damit es sich aus dem Vermögen der Menschen vermehre, es vermehrt sich bei Gott nicht. | Whatever you pay as interest so that it may increase the wealth of people does not increase in the sight of Allah. |
Und was ihr auf Zins ausleiht, damit es sich aus dem Vermögen der Menschen vermehre, es vermehrt sich bei Gott nicht. | What you give in usury in order that it may increase people s wealth does not increase with Allah. |
Und was ihr auf Zins ausleiht, damit es sich aus dem Vermögen der Menschen vermehre, es vermehrt sich bei Gott nicht. | And whatever you give for interest to increase within the wealth of people will not increase with Allah. |
Und was ihr auf Zins ausleiht, damit es sich aus dem Vermögen der Menschen vermehre, es vermehrt sich bei Gott nicht. | God will not allow to increase whatever illegal interest you try to receive in order to increase your wealth at the expense of people's property. |
(5) Zins und Devisenswaps sowie Aktientausch ( equity swaps ) | (5) Interest rate, currency and equity swaps |
Wer Geld leiht, muß Zins und Tilgung zahlen. | Lord Trefgarne political cooperation, but I always aim to be as helpful as I can. |
Befehlen ist der Zins nur sehr bedingt zugänglich. | In short, what is needed is a fiscal policy which encourages SMUs rather than penalizing them. |
Bei verzinslichen Wertpapieren wird daher der seit der letzten Zinszahlung aufgelaufene Zins , bei abgezinsten Wertpapieren der seit der Ausgabe akkumulierte Zins eingeschlossen . | Thus , in the case of securities with coupons , the interest accrued from the last payment of interest is included and , in that of securities issued at a discount , the interest accumulated since the issue is included . |
Bei verzinslichen Wertpapieren wird daher der seit der letzten Zinszahlung aufgelaufene Zins, bei abgezinsten Wertpapieren der seit der Ausgabe akkumulierte Zins eingeschlossen. | Thus, in the case of securities with coupons, the interest accrued from the last payment of interest is included and, in that of securities issued at a discount, the interest accumulated since the issue is included. |
Die EURIBOR Zinssätze hingegen werden als einfacher Zins angegeben . | By contrast , EURIBOR rates are quoted as simple rates . |
Allah wird den Zins dahinschwinden lassen und die Mildtätigkeit vermehren. | God blots out usury, but freewill offerings He augments with interest. |
Allah wird den Zins dahinschwinden lassen und die Mildtätigkeit vermehren. | Allah obliterateth usury, and increaseth the alms. |
Allah wird den Zins dahinschwinden lassen und die Mildtätigkeit vermehren. | Allah will destroy Riba (usury) and will give increase for Sadaqat (deeds of charity, alms, etc.) |
Allah wird den Zins dahinschwinden lassen und die Mildtätigkeit vermehren. | God condemns usury, and He blesses charities. |
Verwandte Suchanfragen : Zins- - Entsprechender Zins - Regelmäßiger Zins - Zins Darlehen - Flacher Zins - Forward-Zins - Der Zins - Monatlicher Zins - Allgemeiner Zins - Zins-Darlehen - Periodischer Zins - Als Zins