Übersetzung von "Wohnviertel" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Wohnviertel - Übersetzung : Wohnviertel - Übersetzung : Wohnviertel - Übersetzung : Wohnviertel - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Residential Neighborhood Waiting Uptown

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

wurde der Hügel zum bevorzugten Wohnviertel der Stadt.
The heart of the palace was the megaron.
Sopocachi Sopocachi ist eines der ältesten Wohnviertel der Stadt.
Sopocachi Located in the 1st District (Cotahuma), Sopocachi is probably one of the oldest residential neighborhoods, 10 minutes from the center of the city.
Das Wohnviertel wurde von der Autobahn in zwei Hälften geteilt.
The neighborhood was cut in two by the highway.
1807 wurde die Mellah, ein den Juden zugewiesenes Wohnviertel, eingerichtet.
To the west, and along the waterfront, there is a succession of neighborhoods.
Dieser Stil prägte die Monumentalbauten dieser Zeit, das Biedermeier die bürgerlichen Wohnviertel.
The term Biedermeier is also used to refer to a style of clock made in Vienna in the early nineteenth century.
Das Kommando beschloss eine Säuberung bis tief in die umliegende Wohnviertel durchzuführen.
The command has decided to deeply clean up the blocks adjacent to the highway from militants.
Eine Feuerwerksfabrik, die nicht unter die Richtlinie fiel, verwüstete ein ganzes Wohnviertel.
A fireworks factory that did not fall within the scope of the directive destroyed an entire housing estate.
angemessene Ausrichtung auf benachteiligte Mikroregionen, segregierte Wohnviertel oder die am stärksten hilfsbedürftigen Gemeinschaften
appropriate targeting of disadvantaged micro regions, segregated neighbourhoods or the most deprived communities
gute Sicht) Letztes Wohnviertel vor Pasajes Ancho mit Blick auf den Hafen von Pasajes.
This period of wealth and development was to last up to the end of 18th century.
Martutene Wohnviertel am Fluss Urumea südlich des Gefängnisses und der Infanterie von San Sebastián.
In 1924 1926, works to canalize the Urumea river were carried out on the southern tip of the city.
Im Zweiten Weltkrieg erlitten die umliegenden Wohnviertel starke Zerstörungen, auch der Dorotheenstädtische Friedhof war betroffen.
In World War II, the surrounding area was heavily damaged and the cemetery was also damaged.
Ein derartiger Ansatz würde statt Ausgrenzung und wirtschaftlicher Stagnation gesellschaftlich vielfältige und produktive Wohnviertel hervorbringen.
This approach would promote socially diverse and productive neighborhoods, rather than segregation and pockets of economic stagnation.
Es befindet sich im ruhigen Wohnviertel Vinohrady (Weinberge), von wo Sie schnell zum Kongresszentrum kommen.
It is located in the quiet residential district of Vinohrady, with easy access to the Congress Centre.
Eine Feuerwerksfabrik, die nicht in den Geltungsbereich der Richtlinie fiel, hat ein ganzes Wohnviertel zerstört.
A fireworks factory which did not fall within the scope of the directive destroyed an entire housing estate.
Es wurden URBAN Mittel in eines der am meisten heruntergekommenen Wohnviertel des Vereinigten Königreichs, Moss Side, investiert.
URBAN funds have been invested in one of the most deprived neighbourhoods in the UK, in Moss Side.
望京街道) ist ein 10,4 km2 großes Straßenviertel des Stadtbezirks Chaoyang und das zweitgrößte Wohnviertel in Peking.
Wangjing () is a major residential and technological area and subdistrict of Chaoyang District, in the northeast of Beijing, China.
Er arbeitete in diesem Buchladen namens Brentano's, er arbeitete in der Innenstadt, und ich im Wohnviertel im gleichen Buchladen.
Don't give it to any girl but me. (Laughter) (Applause) And he said I won't .
Montpelier liegt am nördlichen Ufer des nach Westen fließenden Winooski River, der von mehreren kleineren Zuflüssen gespeist wird, welche die verschiedenen Wohnviertel Montepeliers durchziehen.
The Winooski River flows west along the south edge of downtown village and is fed by several smaller tributaries that cut through residential districts.
Nach dem die an der Strasse naheliegende Häuser erfolgreich befreit wurden, kommen die Fahrzeuge zurück um die Hauptsturmgruppe mitzunehmen, die dieses Wohnviertel befreien wird.
The vehicles have finished cleaning up the by road buildings and return to carry the main assault group which will be freeing the block.
Jahrhunderts im Umfeld der Auffahrtsalleen zur Schlossanlage ein repräsentatives Wohnviertel, in dem sich zahlreiche Beispiele gründerzeitlicher Architektur erhalten haben, wie die Villenkolonien Neuwittelsbach und Gern.
In the end of the 19th Century in the vicinity of the castle's avenues a prestigious residential neighborhood was built in which numerous examples of late nineteenth architecture, like the villas colonies Neuwittelsbach and Gern has been received.
3.1.5 Jahr für Jahr wurden seit den 70er Jahren u.a. Tausende Bauern, Arbeiter, Gewerkschafter, Lehrer, Menschenrechtler, Leiter von sozialen Organisationen auf Wohnviertel , Gemeinde oder regionaler Ebene umgebracht.
3.1.5 For many years, particularly since the 1970s, thousands of peasant farmers, workers, trade unionists, schoolteachers, human rights activists, leaders of local, municipal and rural social organisations, among others, have lost their lives.
3.1.5 Jahr für Jahr wurden seit den 70er Jahren u.a. Tausende Bauern, Arbeiter, Gewerkschafter, Leh rer, Menschenrechtler, Leiter von sozialen Organisationen auf Wohnviertel , Gemeinde oder regionaler Ebene umgebracht.
3.1.5 For many years, particularly since the 1970s, thousands of peasant farmers, workers, trade unionists, schoolteachers, human rights activists, leaders of local, municipal and rural social organisations, among others, have lost their lives.
Gemischte Wohnviertel im gesamten Irak wurden von der einen oder anderen Seite angegriffen, während die Anzahl der religiös motivierten Gewalttaten gestiegen ist und lokale Milizen die Macht ausüben.
Mixed neighborhoods across Iraq have been targeted by one side or another as sectarian violence has risen and local militias wield power.
Sie können sich diese als Wohnviertel vorstellen, so unverkennbar wie Tribeca, die Upper East Side und Inwood, sind die Wälder und die Feuchtgebiete und die marinen Gemeinschaften, die Strände.
You can think of these as neighborhoods, as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood that these are the forest and the wetlands and the marine communities, the beaches.
Wohngebiete wurden geopfert, Unternehmen wurden enteignet, ganze Wohnviertel sind verödet, und es fehlt jeglicher Kontakt zwischen den Brüsseler Einwohnern und den europäischen Beamten das ist die gegenwärtige Bilanz, Herr Präsident.
In the face of that prospect, a number of studies have been carried out and I have given the results of these studies in terms of the impact at domestic level, which seemed to me to be the most appropriate given the way the ques tion was phrased.
Im Hintergrund dieses rechtlichen und moralischen Versagens steht der Jubel über die Bin Laden Razzia, bei der ein SEAL Team der US Navy ein Gelände in einem pakistanischen Wohnviertel eingenommen und viele Menschen getötet hatte.
In the background of this legal and moral failure is major cheerleading about the Bin Laden raid, in which a US Navy SEAL team swarmed a compound in a residential Pakistani neighborhood and assassinated a lot of people.
Es schafft wie in Frankreich auf künstliche Weise gesellschaftlich homogene Wohnviertel, in denen ausschließlich Ungelernte leben, die von der übrigen Gesellschaft abgekoppelt sind, was es ihnen erschwert, von jenen Agglomerationeffekten zu profitieren, die ihre Produktivität steigern würden.
It artificially creates as in France socially homogenous poor neighborhoods where the unskilled live among themselves, disconnected from others, making it harder for them to benefit from the agglomeration economies that would boost their productivity.
3.1 Der gesellschaftliche Integrationsprozess läuft in verschiedenen Bereichen des persönlichen Lebens ab in der Familie, im Wohnviertel und in der Stadt, am Arbeitsplatz, in Gewerkschaf ten, in Unternehmensorganisationen, in der Schule, in Ausbildungszentren, in Verbänden, in religiösen Einrichtungen, in Sportvereinen, bei den Streitkräften usw.
3.1 The social integration process takes place in various areas of people's lives family, neighbourhood and city, workplace, trade union, business organisation, school, training centre, association, place of worship, sports club, the armed forces, etc.
Änderungsantrag Nr. 36 führt z. B. Messungen von insbesondere auf die Nacht bezogenen Durchschnittswerten an, aber ein Flugzeug kann in den acht Nachtstunden so laut und geräuschvoll ankommen, dass es ein ganzes Wohnviertel aufweckt und dennoch den in Änderungsantrag Nr. 36 genannten Anforderungen entspricht.
For example, Amendment No 36 cites average measurements particularly in relation to night time but one aircraft in the eight hours of night time could come in so loudly and so noisily that it could wake the entire neighbourhood and yet comply with what is required by Amendment No 36.
Stellen Sie sich eine Familienmutter, einen Familienvater vor, die nicht über große teosophische Fragen, sondern zu den Problemen der Schule in ihrem Wohnviertel, des Funktionierens der Kindergrippe, des Straßennetzes, der Straßenreinigung und anderen noch kleineren Problemen, die jedoch beträchtlich auf das Familien leben einwirken, Stellung nehmen wollen.
I am no doubt one of that minority in the Legal Affairs Committee that she mentioned a moment ago, but I think that her report was a task which it was virtually impossible to perform with success.
In der zweiten Jahrhunderthälfte setzte sich die Industrialisierung und der Ausbau der Stadt fort 1961 wurde eine Erdölraffinerie in Betrieb genommen, und ab den 1960er Jahren entstanden neue Wohnviertel im gesamten Stadtgebiet, darunter auch am linken Ufer der Wolga, das 1965 durch eine neue Straßenbrücke mit der Innenstadt verbunden wurde.
In 1961, an oil refinery was opened and from the 1960s a large number of residential districts began to spring up all over the city, including, for the first time in the city's history, on the left bank of the Volga, where development had traditionally not taken place.
In den 1950er und 1960er Jahren wurden in der Stadt neue Wohnviertel errichtet, die sowohl das Problem des Wohnungsmangels aufgrund von Kriegszerstörungen als auch den starken Zuwachs der Bevölkerung aufgrund von Baby Boom und Zuwanderung aus Französisch Nordafrika lösen sollten Cité Rotterdam im Nordosten, Quartier de l Esplanade im Südosten, Hautepierre im Nordwesten.
In the 1950s and 1960s the city was enlarged by new residential areas meant to solve both the problem of housing shortage due to war damage and that of the strong growth of population due to the baby boom and immigration from North Africa Cité Rotterdam in the North East, Quartier de l'Esplanade in the South East, Hautepierre in the North West.

 

Verwandte Suchanfragen : Exklusive Wohnviertel