Übersetzung von "Verfassungsgericht" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Verfassungsgericht - Übersetzung : Verfassungsgericht - Übersetzung : Verfassungsgericht - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Court Supreme Ruling Supreme Locker

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Warten auf das Verfassungsgericht
Judgment Day for the Eurozone
Verfassungsgericht ist das Obergericht.
The capital is Stans.
Verfassungsgericht der Republik Kroatien
Electricity, gas steam and hot water supply.
Spaniens Verfassungsgericht akzeptiert gleichgeschlechtliche Ehen
Spanish Constitutional Court Upholds Same Sex Marriage Global Voices
Kandidatenaufstellung Kandidaturlisten sind beim Verfassungsgericht einzureichen.
Nominations lists of candidates must be submitted to the Constitutional Court.
Das Verfassungsgericht gab der Beschwerde am 11.
Asturias External links Official website
Jetzt liegt dem Verfassungsgericht der Fall der HADEP vor.
The Constitutional Court is now trying the HADEP case.
Das türkische Verfassungsgericht will eine weitere politische Partei verbieten.
Turkey' s constitutional court wishes to declare a further political party illegal.
Was ist mit dem Parlament, dem Verfassungsgericht, dem Präsidenten?
What about Congress and the Supreme Court and the President?
Eine Behauptung, der weder das Verfassungsgericht noch die Bürger zustimmen.
A claim that neither the Constitutional Court or the citizens agree with.
Auf die Normenkontrollklage der Zentralregierung erklärte das Verfassungsgericht am 11.
In spite of a relatively spread opposition of people to the project, the work is going on.
Viele Länder oder zumindest eine Reihe von Ländern der Gemeinschaft haben kein Verfassungsgericht wie etwa die Bundesrepublik Deutschland, kein Verfassungsgericht, das Gesetze für nichtig erklären kann.
Many countries, or at least certain Community countries, do not have a Consitutional Court as does, for example, the Federal Republic of Germany, i.e. a Court which can declare laws nul and void.
Türkisches Verfassungsgericht löst pro kurdische Partei auf. Entscheidung mit schwerwiegenden Folgen
Turkish justice bans the pro Kurd party, a decision laden with consequences
Die Änderung wurde im Parlament angenommen, daraufhin jedoch vom Verfassungsgericht abgelehnt.
The amendment won parliamentary approval, but was subsequently rejected by the Constitutional Court.
Das Land hat ein Verfassungsgericht, dessen Urteile vom Präsidenten respektiert werden.
The country has a constitutional court whose judgements are respected by the president.
aitoro Das Dokument des Verfassungsgericht, das matrimonioIgualitario befürwortet. AmarEsConstitucional http bitly.com Re2p5y
aitoro Constitutional Court's document that endorses the matrimonioIgualitario AmarEsConstitucional http bitly.com Re2p5y
Diese ist bereits gewährleistet der Gerichtshof ist in vielerlei Hinsicht ein Verfassungsgericht.
It exists already the Court is a constitutional court in many ways.
In der vergangenen Woche hob das Verfassungsgericht das Gesetz über gemeinnützige Arbeiten auf.
Last week the Constitutional Court abolished the law on public works.
Auf der Grundlage dieses Verfahrens hat das türkische Verfassungsgericht im Jahr 2014 beschlossen,
It is on the basis of this procedure that the Turkish Constitutional Court took, in 2014, decisions that
Gewährleistung, dass die bei der Menschenrechtskammer im Verfassungsgericht noch anhängigen Fälle bearbeitet werden.
Ensure that the Human Rights Commission within the Constitutional Court addresses all unresolved human rights cases.
Schlüsselinstitutionen wie das Verfassungsgericht, der Oberste Gerichtshof und der Senat der Republik werden ausgehöhlt.
Key institutions, including the Constitutional Court, the Supreme Court, and the Senate of the Republic, are being eroded.
Das Urteil Nr. 168 2013 (PDF) , gefällt vom dominikanischen Verfassungsgericht, hat die internationale Gemeinschaft aufgebracht.
Ruling no.168 2013 (PDF) , dictated by the constitutional court, has turned the international community on its head.
Der Menschenrechtsgerichtshof hat sich seit seiner Gründung zu einer Art Verfassungsgericht für 21 Staaten entwickelt.
The Court of Human Rights itself has developed, since it was founded, into the equivalent of a constitutional court for twenty one countries.
Dies erfordert so etwas wie ein Verfassungsgericht sowie eine Justiz und Institutionen, die deren Urteile durchsetzen.
This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings.
Wenn das Verfassungsgericht nicht die von der AKP betriebene potenzielle Einführung der Scharia aufhält, wer dann?
If the constitutional court will not stop a potential AKP led imposition of Sharia, who will?
Nach einer neunstündigen Debatte einigte sich dass Verfassungsgericht auf die Erlaubnis von Adoptionen durch gleichgeschlechtliche Paare.
After nine hours of debate, the court gave the go ahead for same sex couples to legally adopt children.
Das Verfassungsgericht (Tribunal Constitucional) ist zuständig für die Kontrolle der vom Parlament erlassenen Gesetze auf Verfassungswidrigkeit.
There are four seasons in most of the country summer (December to February), autumn (March to May), winter (June to August), and spring (September to November).
In einem Land wie Schweden, das kein Verfassungsgericht besitzt, ist die Rechtssicherheit eine besonders sensible Angelegenheit.
For a country like Sweden, which has no constitutional court, the rule of law aspect is especially sensitive.
Das Dilemma für Mursi war, dass das Verfassungsgericht das Gesetz aufheben konnte, was die Anstrengung sinnlos machte.
For Morsi, the dilemma was that the Constitutional Court could strike down the law, rendering the effort meaningless.
In Deutschland werden zahlreiche kontroverse politische Fragen von Minderheitsgruppen, die im Bundestag unterliegen, vor das Verfassungsgericht getragen.
In Germany, many controversial political issues are taken to the Constitutional Court by minorities defeated in parliament.
BeatrizRuizQ Amaresconstitucional und deswegen hat das Verfassungsgericht heute das Urteil zu Gunsten gleichgeschlechtlicher Ehen gefällt. SellamaMatrimonio igualdad
BeatrizRuizQ Amaresconstitucional and that's why the Constitutional Court has sentenced today in favor of egalitarian marriage. SellamaMatrimonio igualdad
Südkoreas nächtliches Computerspielverbot für Jugendliche ist verfassungsgemäß Südkoreas Verfassungsgericht hat eine umstrittene Regulierung des Online Spielens bestätigt.
South Korea's Late Night Gaming Ban for Kids Ruled Constitutional Global Voices
Die Zeit, in der ein Verfassungsgericht eine politische Partei nach der anderen verbietet, sollte der Vergangenheit angehören.
The time should be past when a constitutional court declares one political party after another illegal.
Zuvor hatte er das Parlament und das Verfassungsgericht aufgelöst, da sich beide Organe gegen das Referendum ausgesprochen hatten.
The week prior, two major parties had come out in their opposition to the referendum proposal as well.
Juni 2001 die Tugendpartei vom türkischen Verfassungsgericht aus ähnlichen Gründen wie schon ihre Vorgängerin, die Refah Partisi, verboten.
It was found unconstitutional by the Constitutional Court and then banned in June 2001 for violating the secularist articles of the Constitution.
Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Am 25. Januar hat das Verfassungsgericht von Madagaskar die Wahlergebnisse veröffentlicht.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, on 25 January 2002, Madagascar' s High Constitutional Court published the result of the elections.
Gewährleistung der Bearbeitung der bei der Menschenrechtskammer noch anhängigen Fälle und Übertragung der Zuständigkeiten der Kammer an das Verfassungsgericht.
Ensure that unresolved cases of the Human Rights Chamber are dealt with and that the Chamber's responsibilities are transferred to the Constitutional Court.
Tatsächlich war es größtenteils eine notwendige Konzession an das deutsche Verfassungsgericht, das argumentierte, die Rettungspakete hätten keine vernünftige rechtliche Basis.
In fact, it was largely a necessary concession to Germany s Constitutional Court, which had argued that the bailout measures lacked a proper legal basis.
Doch Deutschland (und sein Verfassungsgericht) hat sich, teilweise der öffentlichen Meinung folgend, dagegen ausgesprochen, Griechenland die benötigte Hilfe zukommen zu lassen.
But Germany (and its Constitutional Court), partly following popular opinion, has opposed giving Greece the help that it needs.
Aber sogar als man Thaksins Partei für illegal erklärte, gelang es dem Verfassungsgericht nicht, groß angelegte Rechtsverstöße zu Tage zu fördern.
But, even as it made Thaksin s party illegal, the Constitutional Court failed to unearth any evidence of widespread violations.
Dieses Prinzip wurde in Artikel 125 des Vertrags von Maastricht gesetzlich verankert, der seitdem vom deutschen Verfassungsgericht sehr streng ausgelegt wird.
This principle was enshrined in Article 125 of the Maastricht Treaty, which has since been rigorously interpreted by the German constitutional court.
In einer historischen Entscheidung am 4. November ordnete das kolumbianische Verfassungsgericht an, dass gleichgeschlechtliche Paare von Adoptionsagenturen nicht benachteiligt werden dürften.
In a historic ruling on November 4, the Colombian constitutional court instructed adoption agencies not to discriminate against same sex couples.
Ein Weg könnte sein, weiter zu gehen als Blair, indem man bestimmte Prinzipien fest schreibt und ein Verfassungsgericht einrichtet, dass sie verteidigt.
One way forward would be to go further than Blair by ring fencing certain principles and creating some form of constitutional court to defend them.
Und dazu mussten sie raus aus dem Personenstandsregister, und dazu wiederum hat das Verfassungsgericht juristische Umwege bis zurück ins Jahr 1929 genommen.
For this reason, they had to be removed from the civil register and to do that, the Constitutional Court made several legal loopholes until it arrived at 1929.
Daher ist es wichtig, dass beide Kandidaten eine Überprüfung der Wahlergebnisse akzeptieren und das Oberste Verfassungsgericht bereit ist, die Wahlprotokolle zu vergleichen.
That is why it is essential that the two candidates agree to the ballot being checked and that the High Constitutional Court agrees to compare the results.

 

Verwandte Suchanfragen : Oberstes Verfassungsgericht - Deutsch Verfassungsgericht - Spanisches Verfassungsgericht